La Déclaration des Nations Unies sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques a été élaborée sur la base de l'étude et des propositions normatives de la SousCommission. | UN | واستند إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الفرعية وفقاً للمدخلات المعيارية. |
IV. Célébration du vingtième anniversaire de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | رابعاً- تخليد الذكرى العشرين لصدور إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
40. Nombre de références utiles figurent dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | 40- وترد إشارات مفيدة عديدة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية. |
116. L'Équateur a signé en 2007 la Convention des Nations Unies sur les droits des personnes handicapées; le processus de ratification est en cours. | UN | 116- وقعَّت إكوادور اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2007، وهي بصدد التصديق عليها حالياً. |
91. Le Bénin a adopté en 2011, la loi portant autorisation de ratification de la Convention des Nations Unies sur les droits des personnes handicapées et son protocole additionnel. | UN | 91- واعتمدت بنن في عام 2011، القانون المتعلق بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الإضافي. |
Ce Comité a également eu des entretiens avec le Comité des Nations Unies sur les droits des personnes handicapées, dans le souci de recenser des domaines de coopération. | UN | وأجرت أيضا اللجنة ولجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة مناقشات بهدف تحديد مجالات التعاون. |
17. Il est essentiel de traduire de l'aspiration à la pratique les normes contenues dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des personnes autochtones. | UN | 17- من الضروري ترجمة معايير إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من الطموح إلى الممارسة. |
II. Commentaire du Groupe de travail sur les minorités sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (2005) (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2005/2) | UN | ثانياً - تعليق الفريق العامل المعني بالأقليات على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية (2005) (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2005/2) |
39. La partie II traite des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui portent sur la protection des minorités, en particulier la Déclaration des Nations Unies sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | 39- ويتعلق الجزء الثاني بصكوك حقوق الإنسان الدولية الرامية إلى حماية الأقليات وخاصة منها إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية. |
Cette partie résume en particulier les principales caractéristiques de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, les instruments relatifs aux droits de l'homme élaborés par les Nations Unies sur ce thème, et les attributions des organes chargés du suivi de leur application. | UN | وهو يتضمن بوجه خاص عرضاً مقتضباً لأهم سمات إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، ومعاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ذات الصلة بالأقليات، ووظائف هيئات الرصد الخاصة بها. |
IV. Célébration du vingtième anniversaire de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques 49−53 15 | UN | رابعاً - تخليد الذكرى العشرين لصدور إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية 49-53 16 |
49. L'année 2012 marque le vingtième anniversaire de l'adoption par consensus de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | 49- يصادف عام 2012 الذكرى العشرين لاعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية. |
En 2010, la République de Moldova a ratifié la Convention des Nations Unies sur les droits des personnes handicapées, réaffirmant par le fait même l'importance particulière attachée par le Gouvernement à l'amélioration des normes en matière d'inclusion, en garantissant l'égalité des droits et une qualité de vie pour les personnes handicapées, y compris les femmes. | UN | صدَّقت جمهورية مولدوفا في عام 2010 على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبذلك أكدت من جديد الأهمية الشديدة التي توليها الحكومة لتحقيق معايير أفضل فيما يختص بالإدماج، وضمان الحقوق المتساوية والحياة الطيبة للأشخاص ذوي الإعاقة، بما فيهم النساء. |
a) Tous les États devraient appliquer pleinement la Déclaration de Nations Unies sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques en accordant une attention particulière à la situation des minorités religieuses présentes dans leurs pays. | UN | (أ) ينبغي لجميع الدول أن تنفذ بالكامل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية مع إيلاء الاهتمام الواجب والمكرس لحالة الأقليات الدينية الموجودة في البلد. |
L'année 2002 marquera le dixième anniversaire de l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | وسيكون عام 2002 الذكرى العاشرة لاعتماد " إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية " . |
100. Le Parlement a adopté la loi sur les personnes handicapées en 2006. Cette loi est conforme à la Convention des Nations Unies sur les droits des personnes handicapées. | UN | 100- أصدر البرلمان قانون الأشخاص ذوي الإعاقة، لعام 2006، الذي يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
148. Toutefois, ces actions qui restent encore insuffisantes, vont être renforcées au moment où la Convention des Nations Unies sur les droits des personnes handicapées ainsi que le Protocole s'y rapportant, signés par le Sénégal le 25 avril 2007, viennent d'être introduits dans le circuit de ratification. | UN | 148- غير أن هذه الإجراءات التي تبقى غير كافية ستتعزز عندما يُقدَّم للتصديق اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الملحق بها اللذين وقعتهما السنغال في 25 نيسان/أبريل 2007. |
La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) a rendu compte de la récente Conférence sur la Décennie arabe pour les personnes handicapées et au-delà : renforcer les connaissances et les infrastructures politiques nécessaires à la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur les droits des personnes handicapées dans la région arabe. | UN | أما اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا فقدمت تقريرا عن المؤتمر الذي عقد مؤخرا تحت عنوان العقد العربي للأشخاص ذوي الإعاقة وما بعده: تعزيز المعرفة والبنية التحتية للسياسات من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في المنطقة العربية. |
Le Ministère des affaires sociales avait choisi la Convention des Nations Unies sur les droits des personnes handicapées en tant que thème national pour cette dix-septième célébration de la Journée internationale et mentionné que le Cameroun avait signé la Convention le 1er octobre 2008. | UN | واختارت وزارة الشؤون الاجتماعية " اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة " موضوعاً وطنياً لهذا الاحتفال السابع عشر لليوم الدولي، وأشارت إلى توقيع الكاميرون على الاتفاقية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Dans l'esprit de la Convention des Nations Unies sur les droits des personnes handicapées, une révision de la législation interne pertinente a été engagée, des centres d'études et de formation relatives aux handicaps sont en création et un mécanisme de contrôle est en cours d'établissement. | UN | وفي ضوء اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة يجري استعراض التشريع المحلي ذي الصلة، وإعداد دراسة تتعلق بالإعاقة، وإنشاء مراكز تدريبية، كما توضع آلية للرصد. |
1. Le présent rapport est le premier rapport soumis par la Suède au Comité des Nations Unies sur les droits des personnes handicapées. | UN | 1- هذا هو أول تقرير تقدمه السويد إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Se félicite des actions menées par les institutions spécialisées des Nations Unies en vue de promouvoir les droits des peuples autochtones et encourage la poursuite de la coopération entre le Mécanisme d'experts et ces institutions afin de promouvoir le respect et la pleine application des dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des personnes autochtones, conformément à l'article 42 de la Déclaration. | UN | ترحب بالأنشطة التي تضطلع بها المنظمات والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، وتشجع على مواصلة التعاون بين آلية الخبراء والوكالات من أجل تعزيز احترام أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتطبيقها الكامل، عملاً بالمادة 42 من الإعلان. |
L'Ukraine incite toutes les entités et tous les États Membres de l'ONU à se mobiliser en solidarité avec les Tatars de Crimée contre la répression, la haine et l'intolérance et compte coopérer avec la communauté internationale afin de faire de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des personnes autochtones une réalité. | UN | وقالت إن أوكرانيا تحث جميع كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على إبداء التضامن مع تتار القرم ضد القمع والكراهية والتعصب، وتتطلع إلى العمل مع المجتمع الدولي حتى يصبح إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية حقيقة واقعة. |