"unies visant à prévenir" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة لمنع
        
    • المتحدة الرامية إلى منع
        
    • المتحدة المتعلق بمنع
        
    L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité pourraient également envisager d'apporter d'autres améliorations aux initiatives des Nations Unies visant à prévenir et à combattre le terrorisme. UN وتستطيع الجمعية العامة ومجلس الأمن أيضا أن ينظرا في إدخال تحسينات أخرى على جهود الأمم المتحدة لمنع ومحاربة الإرهاب.
    Un directeur de programme a été recruté pour le programme commun du Gouvernement libérien et des Nations Unies visant à prévenir et à réprimer les violences sexuelles et sexistes. UN وعين مدير برامج للبرنامج المشترك للحكومة الليبرية والأمم المتحدة لمنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له.
    Ma délégation réaffirme son attachement au Programme d'action des Nations Unies visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN يؤكد وفد بلدي من جديد التزامه ببرنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    L'action du système des Nations Unies visant à prévenir le génocide et les activités du Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide: rapport du Secrétaire général UN تقرير الأمين العام عن جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى منع الإبادة الجماعية وأنشطة المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية
    1. Le présent rapport est soumis en application de la résolution 7/25 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de lui soumettre un rapport sur l'action du système des Nations Unies visant à prévenir le génocide et sur les activités du Conseiller spécial. UN 1- يقدَّم هذا التقرير وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 7/25 الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يتيح تقريراً عن جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى منع الإبادة الجماعية وعن أنشطة المستشار الخاص.
    À cet effet, nous appuyons le Programme d'action des Nations Unies visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN لذا، فإننا ندعم برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    C'est en ce sens que mon pays en est venu à jouer un rôle important dans le développement et la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وهكذا سنحت الفرصة لبلدي لكي يؤدي دوراً هاماً في وضع وتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Elle a pour objet de mettre en œuvre le Protocole des Nations Unies visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, à prévenir la traite des personnes et à lutter contre ce phénomène, et à protéger et à assister les personnes victimes de la traite. UN ويهدف هذا القانون إلى إنفاذ بروتوكول الأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه؛ ومنع ظاهرة الاتجار بالبشر ومكافحتها؛ وحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم.
    L'aide dont à besoin la Somalie peut lui être fournie grâce à l'octroi d'un appui technique et financier nécessaire à la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN ويطلب الصومال المساعدة من خلال الدعم التقني والمالي لعملية تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Nous appuyons l'application du Plan d'action des Nations Unies visant à prévenir le génocide. UN 73 - نحن نؤيد تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة لمنع الإبادة الجماعية.
    Cette loi a pour objectif d'ériger en infractions tous les aspects de la traite des personnes, conformément aux obligations internationales de l'Australie au titre du Protocole des Nations Unies visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN ويسعى هذا القانون إلى تجريم جميع جوانب الاتجار بالأشخاص، والوفاء بما على أستراليا من واجبات دولية بمقتضى بروتوكول الأمم المتحدة لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    Il criminalise de manière très complète la traite des personnes, permettant à l'Australie de s'acquitter de ses obligations en vertu du Protocole additionnel des Nations Unies visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, qui complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وهذا يجرم بشكل شامل نشاط الاتجار بالأشخاص، وفاءً بالتزامات أستراليا بموجب بروتوكول الأمم المتحدة لمنع وقمع جريمة الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليها وخاصة بالنساء والأطفال، الذي يكمل اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Appuyons l'application du Plan d'action des Nations Unies visant à prévenir le génocide, ainsi que les travaux menés à cette fin par le Secrétariat. UN 114 - ونؤيد تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة لمنع الإبادة الجماعية كما نؤيد الأعمال التي تضطلع بها الأمانة العامة لهذه الغاية.
    - Programme d'action des Nations Unies visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, adopté lors de la conférence des Nations Unies tenue à New York en juillet 2001. UN - برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي اعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة في نيويورك، في تموز/يوليه 2001.
    Elle appelle également l'attention sur le rôle de premier plan joué par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment en ce qui concerne l'élaboration et la ratification des instruments juridiques internationaux, et réaffirme le soutien continu de l'Indonésie aux programmes et stratégies des Nations Unies visant à prévenir et réprimer la criminalité internationale. UN وكذلك أشارت إلى المساهمة التي قدمها مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة، الذي قام بدور حاسم في وضع الوثائق القانونية الدولية والتصديق عليها. وأكدت على دعم إندونيسيا الثابت لبرامج واستراتيجيات الأمم المتحدة لمنع وقمع الجريمة الدولية.
    Il convient de renforcer la coopération internationale pour mettre en œuvre le Programme d'action des Nations Unies visant à prévenir, combattre et éliminer le trafic illicite des armes légères sous tous ses aspects ainsi que la Convention d'Ottawa. UN ومما له صلة وثيقة بالموضوع أننا نقوم بتعزيز التعاون الدولي في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه، وكذلك اتفاقية أتاوا، بغية تحقيق الهدف النهائي.
    72. Le renforcement de l'état de droit au niveau international est un fondement essentiel des efforts des Nations Unies visant à prévenir les conflits armés et à maintenir la paix et la sécurité internationales. UN 72 - وأفاد بأن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي هو من الدعائم الأساسية لجهود الأمم المتحدة لمنع نشوب النزاعات المسلحة والحفاظ على السلام والأمن الدوليين.
    18. Prie le Secrétaire général de lui soumettre à sa dixième session un rapport actualisé sur l'action du système des Nations Unies visant à prévenir le génocide et sur les activités du Conseiller spécial, et invite ce dernier à engager avec le Conseil, à la même session, un dialogue consacré aux progrès réalisés dans l'exécution de son mandat; UN 18- يطلب إلى الأمين العام أن يتيح للمجلس في دورته العاشرة تقريراً محدثاً عن جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى منع الإبادة الجماعية وعن أنشطة المستشار الخاص، ويدعو المستشار الخاص إلى إجراء حوار تفاعلي مع المجلس خلال الدورة نفسها حول التقدم المحرز في الاضطلاع بمهامه؛
    18. Prie le Secrétaire général de lui soumettre à sa dixième session un rapport actualisé sur l'action du système des Nations Unies visant à prévenir le génocide et sur les activités du Conseiller spécial, et invite ce dernier à engager avec le Conseil, à la même session, un dialogue consacré aux progrès réalisés dans l'exécution de son mandat; UN 18- يطلب إلى الأمين العام أن يتيح للمجلس في دورته العاشرة تقريراً محدثاً عن جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى منع الإبادة الجماعية وعن أنشطة المستشار الخاص، ويدعو المستشار الخاص إلى إجراء حوار تفاعلي مع المجلس خلال الدورة نفسها حول التقدم المحرز في الاضطلاع بمهامه؛
    40. Dans la même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui soumettre à sa dixième session un rapport actualisé sur l'action du système des Nations Unies visant à prévenir le génocide et sur les activités du Conseiller spécial, et invite ce dernier à engager avec le Conseil, à la même session, un dialogue consacré aux progrès réalisés dans l'exécution de son mandat. UN 40- وفي القرار نفسه، طلب المجلس أيضاً إلى الأمين العام أن يتيح للمجلس في دورته العاشرة تقريراً محدثاً عن جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى منع الإبادة الجماعية وعن أنشطة المستشار الخاص، ودعا المستشار الخاص إلى أن يجري مع المجلس في الدورة نفسها حواراً تفاعلياً بشأن التقدم الذي أحرزه في أداء مهامه.
    Le Kenya est fermement attaché au Programme des Nations Unies visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects et espère que la quatrième Réunion biennale des États débouchera sur des résultats pragmatiques et solides. UN كينيا مؤيد قوي لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وهي تتطلع نحو مشاركة قوية في الاجتماع الرابع المقبل من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين.
    51. Afin de mettre en œuvre le Protocole des Nations Unies visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, un article a été ajouté au Code pénal en 2002 pour ériger la traite en infraction pénale et établir une peine de prison pouvant atteindre huit ans en cas de condamnation. UN 51- وبغية تنفيذ بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال وقمعه والمعاقبة عليه، أُضيف إلى القانون الجنائي في عام 2002 حكم يُجرم الاتجار بالبشر ويعاقب عليه بالسجن مدة أقصاها ثمانية أعوام(7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus