"unifem a" - Traduction Français en Arabe

    • وقدم الصندوق
        
    • الصندوق الإنمائي للمرأة
        
    • صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة
        
    • قام الصندوق
        
    • وقام الصندوق
        
    • كان الصندوق
        
    • وقام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
        
    • وقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
        
    • قدم الصندوق
        
    • قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
        
    • وعمل الصندوق
        
    • لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
        
    • صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة قد
        
    • قام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
        
    • بنى الصندوق
        
    UNIFEM a soutenu le Centre en facilitant et en hébergeant le Réseau nigérian pour la budgétisation sexospécifique. UN وقدم الصندوق دعما إلى المركز في استضافة وتيسير اجتماع الشبكة النيجيرية للميزانيات المخصصة للشؤون الجنسانية.
    UNIFEM a également renforcé son rôle d'institution apprenante capable d'élaborer des stratégies de programmation et des politiques d'appui à partir de l'examen thématique de ses activités de programme. UN كما عزز الصندوق الإنمائي للمرأة من عمله كمنظمة قادرة على التعلّم واستخلاص استراتيجيات البرمجة ودعم صياغة السياسات العامة من الاستعراض المواضيعي لأنشطته البرنامجية.
    La spécialiste des SAT à UNIFEM a établi un document sur la violence à l'égard des femmes en se fondant sur l'expérience du FNUAP en l'Amérique latine. UN وأعد إخصائي خدمات الدعم التقني لدى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ورقة عن العنف الموجه ضد المرأة تستند إلى خبرة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أمريكا اللاتينية.
    En collaboration avec l'Institut de l'UNU pour les nouvelles technologies, UNIFEM a étudié l'impact des nouvelles technologies sur le travail industriel des femmes. UN وبالتعاون مع معهد التكنولوجيات الجديدة التابع لجامعة اﻷمم المتحدة قام الصندوق بإجراء دراسات عن أثر التكنولوجيات الجديدة على اﻷعمال الصناعية التي تضطلع بها النساء.
    UNIFEM a également rédigé, en collaboration avec la Banque mondiale, une note directive pour l'évaluation des besoins au lendemain d'un conflit, destinée à être utilisée pour améliorer l'analyse des besoins des femmes et les mesures de relèvement correspondantes. UN وقام الصندوق أيضا، بالتعاون مع البنك الدولي، بإصدار مذكرة توجيهية لتقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع بهدف استخدامها في تحسين تحليل احتياجات المرأة في مجال الإنعاش وتلبيتها.
    De Huairou à Beijing, UNIFEM a été la vedette du bal, celle avec qui tout le monde, représentants de gouvernements comme représentants d'ONG, voulait danser. UN فمن خوايرو إلى بيجين، كان الصندوق محور اهتمام جميع ممثلي المنظمات، حكومية وغير حكومية على السواء.
    L'UNIFEM a également beaucoup œuvré en faveur d'une coopération accrue entre les ONG de défense des droits des femmes et d'autres secteurs de la société, comme par exemple les services de police. UN وقام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أيضاً بالكثير من أجل زيادة التعاون بين المنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق المرأة وقطاعات أخرى في المجتمع، مثل دوائر الشرطة على سبيل المثال.
    UNIFEM a appuyé la CARICOM dans le processus de renforcement de ses institutions, notamment en réalisant un audit de l'égalité de traitement des deux sexes au sein de l'organisation. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم إلى الجماعة الكاريبية في عملية تعزيز مؤسسي شملت مسحا للمسائل الجنسانية في المنظمة.
    UNIFEM a également apporté une assistance technique pour la création d'un service de l'égalité des chances qui est directement rattaché au Ministère des finances. UN كما قدم الصندوق الدعم التقني من أجل تأسيس وحدة معنية بتكافؤ الفرص ترتبط مباشرة بوزارة المالية.
    UNIFEM a dispensé une formation concrète aux candidates potentielles et appuyé l'action visant à encourager des femmes à se présenter aux élections nationales et locales. UN وقدم الصندوق تدريبا محددا للمرشحات المحتملات ودعم تعبئة المرشحات لكل من المنافسات الوطنية والمحلية.
    UNIFEM a appuyé la collecte des données sur la gestion du temps des femmes requises pour formuler des recommandations stratégiques au Chili, en Équateur, au Mexique, en République-Unie de Tanzanie et en Uruguay. UN وقدم الصندوق الدعم لعملية جمع البيانات عن استخدام المرأة لوقتها، وهي بيانات مطلوبة من أجل تقديم توصيات السياسات الاستراتيجية في إكوادور، وأوروغواي، وجمهورية تنـزانيا المتحدة، وشيلي، والمكسيك.
    UNIFEM a dispensé une formation concrète aux candidates potentielles et appuyé l'action visant à encourager des femmes à se présenter aux élections nationales et locales. UN وقدم الصندوق تدريبا محددا للمرشحات المحتملات ودعم تعبئة المرشحات لكل من المنافسات الوطنية والمحلية.
    UNIFEM a également collaboré avec le FNUAP pour aider à l'élaboration des plans d'action nationaux de l'Ouganda et de la Sierra Leone. UN وعمل الصندوق الإنمائي للمرأة أيضا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان على المساعدة في تطوير خطتي عمل وطنيتين لأوغندا وسيراليون.
    UNIFEM a appuyé la formation de 272 femmes appartenant à 10 organisations locales de femmes rurales dans les districts d'Hébron et de Qalqilya en matière de transformation et de gestion des aliments. UN ودعم الصندوق الإنمائي للمرأة تدريب 272 امرأة من 10 منظمات مجتمعية للمرأة الريفية في الخليل وقلقيلية في مجال تصنيع الغذاء وإدارته.
    UNIFEM a donné des conseils techniques. UN ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بتقديم خدمات المشورة الفنية.
    SPÉCIALE 5. En mars 1996, UNIFEM a organisé deux consultations initiales sur la constitution du Fonds d'affectation spéciale et son mandat. UN ٥ - في آذار/مارس ١٩٩٦، نظم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مشاورتين أوليتين بشأن تحديد اختصاصات الصندوق الاستئماني.
    À la fin des années 90, UNIFEM a appuyé en Afrique du Sud des initiatives d'avant-garde en matière d'analyse du budget sous l'angle du problème de l'égalité des sexes. UN قام الصندوق بدعم المبادرات الأولى في مجال تحليل الميزانيات من حيث الجنس في الجنوب الأفريقي في أواخر عقد التسعينات من القرن العشرين.
    UNIFEM a également renforcé ses capacités d'orientation, de contrôle et de suivi à travers des mesures de décentralisation. UN 69 - وقام الصندوق أيضا بتعزيز القدرات في مجال السياسة العامة والرقابة والرصد، بما في ذلك من خلال تفويض السلطة.
    Au cours des trois dernières années, UNIFEM a collaboré avec des organismes en Afrique australe et le secrétariat du Commonwealth en vue de mettre au point de nouveaux mécanismes et de nouvelles méthodes pour analyser les budgets en tenant compte de la sexospécificité. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، كان الصندوق يعمل مع الشركاء في الجنوب الأفريقي والأمانة العامة للكومنولث لاستحداث أدوات ونهج جديدة لتعزيز التحليل الجنساني للميزانيات.
    UNIFEM a privilégié son action visant à promouvoir l'autorité des femmes et à faire en sorte que celles-ci fassent connaître leur opinion à la table des négociations de paix. UN وقام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بترتيب الأولويات فيما يخص جهوده الرامية إلى تشجيع اضطلاع المرأة بمهام قيادية وتوصيل صوت المرأة إلى مائدة مفاوضات السلام.
    UNIFEM a soutenu la rédaction de lois qui promeuvent et protègent les droits des travailleuses migrantes dans un certain nombre de pays, dont l'Indonésie, la Jordanie et le Népal. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لوضع القوانين التي تعزز وتحمي حقوق العاملات المهاجرات في عدد من البلدان، بما فيها الأردن وإندونيسيا ونيبال.
    UNIFEM a également apporté une assistance technique pour la création d'un service de l'égalité des chances qui est directement rattaché au Ministère des finances. UN كما قدم الصندوق الدعم التقني من أجل تأسيس وحدة معنية بتكافؤ الفرص ترتبط مباشرة بوزير المالية.
    En Ouganda, UNIFEM a soutenu la participation de femmes pour assurer que le Plan de développement pour la paix et la reconstruction du Nord de l'Ouganda tienne compte des besoins spécifiques des femmes. UN وفي أوغندا، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لإشراك المرأة في كفالة تلبية الخطة الإنمائية من أجل إحلال السلام في شمال أوغندا وإعادة إعمارها للاحتياجات الخاصة للمرأة.
    Tout au long de 2002, UNIFEM a également continué de renforcer le dialogue avec le Conseil de sécurité. UN وعمل الصندوق أيضا طوال عام 2002 على تعزيز تفاعله مع مجلس الأمن.
    Le Comité national japonais du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a été inauguré en 1992. UN اللجنة الوطنية اليابانية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تم افتتاحها في عام 1992.
    UNIFEM a lancé une initiative en collaboration avec le Gouvernement jordanien pour renforcer les droits des travailleuses et prévenir les mauvais traitements en établissant un contrat type minimal pour les employées de maison. UN وأوضحت أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة قد بدأ في مبادرة مع حكومة الأردن لتعزيز حقوق العاملات، ومنع الإساءة إليهن بصياغة عقد يحدد الشروط الدنيا لخادمات المنازل.
    UNIFEM a joué un rôle important dans la promotion des droits et du développement des femmes. UN وقد قام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بدور ملحوظ في تعزيز حقوق المرأة والنهوض بها.
    Au Burundi, UNIFEM a formé un partenariat avec l'Association des Parlementaires européens pour l'Afrique et le Réseau de femmes parlementaires d'Afrique centrale pour incorporer la notion d'égalité des sexes dans la Constitution et le Code électoral. UN وفي بوروندي، بنى الصندوق شراكة مع برلمانــيـي أوروبا لمناصرة أفريقيا ومع شبكة برلمانيات وسط أفريقيا لإدراج الاعتبارات الجنسانية في الدستور وقانون الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus