Tel est précisément l'objet de la proposition faite par l'Union des avocats européens. | UN | وهذا بالضبط هو جوهر الاقتراح المقدم من اتحاد المحامين الأوروبيين. |
Y siègent en outre trois nouvelles organisations non gouvernementales (ONG), l'Union des avocats soudanais, l'Union des juristes soudanais et l'Organisation soudanaise des droits de l'homme. | UN | كما تم تمثيل ثلاث هيئات غير حكومية جرى إنشاؤها منذ عهد قريب وهي اتحاد المحامين السودانيين واتحاد القانونيين السودانيين، ومنظمة حقوق اﻹنسان السودانية. |
Il doit être possible de trouver des formules adéquates, soit en adoptant l'amendement proposé par l'Observateur de l'Union des avocats européens, soit en s'inspirant du libellé de la recommandation n° 60. | UN | وسيكون بالإمكان إيجاد صيغة مناسبة، إما باعتماد التعديل الذي اقترحه المراقب عن اتحاد المحامين الأوروبي أو بالاقتباس من صيغة التوصية التشريعية 60. |
L'Union des avocats arabes est une ONG régionale et la première ONG arabe à bénéficier du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social. | UN | اتحاد المحامين العرب منظمة إقليمية غير حكومية. وهو أول منظمة عربية غير حكومية تحظى بالمركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Union des avocats arabes | UN | اتحاد صناعة الكهرباء |
d) Les observateurs des organisations non gouvernementales suivantes: Amnesty International, Association internationale des avocats et juristes juifs, Cairo Institute for Human Rights Studies, Internationale libérale (Union libérale mondiale), Press Emblem Campaign, Union des avocats arabes. | UN | (د) مراقبون عن منظمات غير حكومية: منظمة العفو الدولية، واتحاد المحامين العرب، ومعهد القاهرة لدراسات حقوق الإنسان، والرابطة الدولية للمحامين ورجال القانون اليهود، والاتحاد التحرري العالمي، والحملة الدولية لشعار حماية الصحفيين. |
2. Union des avocats arabes | UN | اتحاد المحامين العرب |
L'Union des avocats ARABES | UN | إن اتحاد المحامين العرب، |
Toute ma vie, j'ai été très active dans le domaine des droits de l'homme, et notamment par le biais de l'Union des avocats arabes au début des années 80, comme membre du comité spécial sur les femmes et la charia, ainsi que par le biais de l'Organisation arabe des droits de l'homme. | UN | لقد كنت خلال مختلف مراحل حياتي عنصرا نشيطا في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما من خلال اتحاد المحامين العرب في بداية الثمانينات باعتباري عضوة في لجنته الخاصة المعنية بالمرأة والشريعة، وكذلك من خلال المنظمة العربية لحقوق الإنسان. |
535. Il convient de mentionner ici la réaction des fédérations et organisations qui s'occupent de propriété intellectuelle à la création de l'unité de la propriété intellectuelle. Un certain nombre de lettres ont été reçues à cet égard, notamment de l'Union des éditeurs arabes, demandant à coopérer avec cette unité, de même que l'Union des avocats arabes et l'Union des artistes arabes. | UN | يجب الإشارة هنا إلى التفاعل والتجاوب الذي لاقته وحدة الملكية الفكرية من قِبَل الاتحادات والجمعيات المعنية المختصة بمجال الملكية الفكرية، وقد وردت العديد من الخطابات بهذا الشأن كان من ضمنها خطاب من اتحاد الناشرين العرب بشأن طلب التعاون مع الوحدة وخطاب من اتحاد المحامين العرب واتحاد الفنانين العرب. |
Union des avocats arabes | UN | اتحاد المحامين الدولي |
Le rappel des faits concernant l'un des importants projets d'infrastructure mentionnés dans les notes qui, à notre connaissance, a été le premier à mettre en œuvre un mécanisme de substitution au profit des prêteurs, permettrait peut-être aussi de mieux comprendre la proposition de l'Union des avocats européens. | UN | ومما قد يساعد أيضا على فهم اقتراح اتحاد المحامين الأوروبيين توفير معلومات خلفية عن واحد من أكبر مشاريع البنية التحتية المشار إليها في المذكرات، والذي هو، حسب علمنا، أول مشروع ينفّذ آلية استعاضة لصالح المقرضين. |
L'Observateur de l'Union des avocats européens propose-t-il un accord tripartite entre le concessionnaire, les bailleurs de fond et l'autorité contractante, ou voudrait-il que le concessionnaire donne son consentement au moment où les bailleurs de fond envisagent d'exercer leur droit de substitution ? | UN | وتساءل عما إذا كان المراقب عن اتحاد المحامين الأوروبي يقترح اتفاقا ثلاثيا بين صاحب الامتياز والمقرضين والسلطة المتعاقدة، أم أنه يشير إلى أن من اللازم أن يوافق صاحب الامتياز حينما يفكر المقرض في ممارسة حقوقه؟ |
Union des avocats arabes | UN | 1 - اتحاد المحامين العرب |
M. Dewast (Observateur de l'Union des avocats européens) dit que le distinguo entre les informations reçues et les informations fournies est artificielle, car toutes les informations reçues par une partie doivent avoir été fournies par une autre partie et se trouvent automatiquement protégées par la confidentialité. | UN | 60- السيد ديواست (المراقب عن اتحاد المحامين الأوروبي): قال إن الفرق بين المعلومات المتلقاة والمعلومات المقدَّمة هو فرق وهمي من حيث ان المعلومات التي يتلقّاها أحد الأطراف هي بالضرورة معلومات مقدّمة من طرف آخر وهي بذلك معلومات سرّية. |
M. Dewast (Observateur de l'Union des avocats européens), se déclarant en faveur de la proposition de la délégation brésilienne, dit que les restrictions ne sont pas nécessairement problématiques, puisque les deux parties en conviennent. | UN | 73- السيد ديواست (المراقب عن اتحاد المحامين الأوروبي): مؤيّدا اقتراح ممثل البرازيل، قال إنه لا ضرورة لخلق مشكلة من مسألة التقييدات، لأنها مسألة يتفق عليها الطرفان. |
Le Président, appuyé par M. Dewast (Observateur de l'Union des avocats européens) dit qu'il voit mal ce que l'on gagnerait à ajouter ce membre de phrase, puisque le concessionnaire n'accepterait pas des restrictions qui ne lui sembleraient pas appropriées. | UN | 76- الرئيس: يؤيده السيد ديواست (المراقب عن اتحاد المحامين الأوروبي): قال إنه يتساءل ما إذا كانت هناك أي فائدة من إضافة هذه العبارة، بما أن صاحب الامتياز لن يوافق على أي تقييدات لا يراها مناسبة. |
M. Dewast (Observateur de l'Union des avocats européens) fait observer que si les conditions sont énoncées dans le contrat de concession, comme le veut la deuxième phrase, cela signifie que les parties sont parvenues à s'entendre à leur propos. | UN | 85- السيد ديواست (المراقب عن اتحاد المحامين الأوروبي): قال إن تبيان الشروط في عقد الامتياز، كما تنص على ذلك الجملة الثانية، يعني أن الأطراف قد وصلت إلى اتفاق بشأن تلك الشروط. |
M. Dewast (Observateur de l'Union des avocats européens) dit que les formules employées dans la disposition type 42 semblent signifier qu'il peut y avoir substitution du concessionnaire par accord entre l'autorité contractante et les bailleurs de fond. | UN | 16- السيد ديواست (المراقب عن اتحاد المحامين الأوروبي): قال إن صيغة الحكم النموذجي 42 تشير على ما يبدو إلى أنه بالإمكان ترتيب الاستعاضة عن طريق اتفاق بين السلطة المتعاقدة والمقرضين. |
Union des avocats arabes | UN | اتحاد صناعة الكهرباء |
Ainsi, en mars 1994, la juridiction chargée des différends en matière d'information auprès du Président de la Fédération de Russie a examiné un recours formé par l'Union des femmes de Russie et l'Union des avocats concernant des entorses aux dispositions de la Constitution de la Fédération de Russie en matière d'égalité de l'homme et de la femme dans un certain nombre d'organes de presse à grande diffusion. | UN | وفي آذار/مارس ٤٩٩١ على سبيل المثال نظرت محكمة الاستئناف التابعة لرئيس الاتحاد الروسي والمختصة بالنزاعات اﻹعلامية، الدعوى المرفوعة من الاتحاد النسائي في روسيا واتحاد المحامين حول خرق أحكام دستور الاتحاد الروسي فيما يتعلق بالمساواة في تعيين النساء في عدد من وسائل اﻹعلام المطبوعة واسعة اﻹنتشار، ﻹعلانها عن وظائف على أساس تنافسي جاء في عرضها أن باب التنافس مفتوح فقط أمام الرجال. |