"unique instance multilatérale de négociation" - Traduction Français en Arabe

    • المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض
        
    • المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض
        
    • المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد
        
    • المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض
        
    • الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة
        
    • الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض
        
    • المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف
        
    • هيئة التفاوض الوحيدة
        
    • التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف
        
    • المحفل التفاوضي المتعدِّد الأطراف الوحيد
        
    • المحفل الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف
        
    • بوصفه المنتدى التفاوضي الوحيد
        
    • المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد
        
    • المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد
        
    • الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف المسؤولة عن التفاوض
        
    C'est pourquoi il ne saurait être question de remplacer cette unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN وبالتالي، لا يمكن أن يستعاض عنه باعتباره المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    De nombreux membres de la Conférence ont qualifié celle-ci d'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN ووصف عدد كبير من الأعضاء هذا المؤتمر بأنه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Depuis plus de dix ans, celle-ci ne parvient pas à exercer son mandat en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN فمنذ أكثر من عِقد من الزمن، لم يؤد المؤتمر ولايته بوصفه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    En tant qu'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, aucun autre mécanisme international ne saurait se substituer à la Conférence du désarmement. UN إن المؤتمر، بصفته المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح، لا تحل محله أي آلية دولية أخرى.
    Depuis sa création, en 1979, la Conférence a été reconnue pour être l'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN فمنذ إنشاء المؤتمر في عام 1979، وقد اعتُرف به بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح.
    Le monde dans lequel nous vivons aujourd'hui réaffirme l'importance de la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans ce domaine. UN إن العالم الذي نعيش فيه يؤكد لنا من جديد أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض في هذا المجال.
    Dans ce contexte, la Conférence du désarmement demeure l'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN وفي هذا الصدد، لا يزال مؤتمر نزع السلاح الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح.
    Nous attachons une grande importance à la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN وقد علقنا أهمية بالغة على المؤتمر بصفته الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح.
    Le Bangladesh accorde une place particulière à la Conférence du désarmement, qui est l'unique instance multilatérale de négociation dans ce domaine. UN إن بنغلاديش تولي اهتماماً خاصاً لمؤتمر نزع السلاح. فهو المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Dans cette situation difficile, un signe encourageant a été le désir exprimé par les délégations de maintenir la crédibilité de la Conférence et son existence en tant qu'unique instance multilatérale de négociation sur toutes les questions touchant les traités relatifs au désarmement. UN في هذه الحالة الصعبة، لاحت بادرة مشجعة هي رغبة الوفود في الحفاظ على مصداقية المؤتمر ووجوده بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن كل ما يتصل بمعاهدات نزع السلاح من مسائل.
    Dans leurs discours, ces dignitaires, reconnaissant l'importance de la Conférence en tant qu'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, ont abordé un vaste éventail de questions touchant au désarmement et à la sécurité internationale. UN 7 - وسلّمت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بأهمية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح، وتناولت طائفة واسعة من القضايا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    Il devrait être négocié dans le cadre de la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN وينبغي التفاوض بشأن هذه المعاهدة في مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Le Groupe est profondément préoccupé par le fait que la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, n'a pas réussi à arrêter un programme de travail et à engager des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وينتاب المجموعة قلقٌ شديدٌ لأن مؤتمر نزع السلاح، هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض على نزع السلاح، أصبح عاجزاً عن الاتفاق على برنامج للعمل وعن البدء في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    La Conférence du désarmement est en fait l'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN والمؤتمر، في حقيقة الأمر، هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Nous tenons à rappeler l'importance que revêt la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance multilatérale de négociation. UN ونؤكد مجددا على أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح.
    Dans le même temps, la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement, demeure paralysée depuis maintenant plus de douze ans. UN في حين شهد مؤتمر نزع السلاح، المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح، حالةً من الشلل لأكثر من 12 عاماً.
    La Conférence, qui est l'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement, doit, en se fondant sur la règle du consensus, élaborer un programme de travail à la fois équilibré et complet. UN إن المؤتمر الذي يشكل الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض في مجال نزع السلاح، مدعو للتحرك في إطار نظرة توافقية وهو ما يستوجب وضع خطة متوازنة وموضوعية.
    Ma délégation apprécie tout particulièrement les efforts sincères que vous faites et les consultations que vous avez engagées pour permettre à la Conférence de conserver son rôle d'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine de la maîtrise des armements nucléaires. UN ويقدر وفد بلدي بعمق الجهود والمشاورات الصادقة التي قمتم بها حتى الآن لكفالة أن يبقى المؤتمر يكتسي أهميته بوصفه الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن مراقبة التسلح النووي.
    Dans cet esprit, on n'insistera jamais assez sur la prééminence de la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN وبهذه الروح، نرى أنه لا مبالغة إطلاقاً في التشديد، مهما أسرفنا فيه، على تميّز مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة لنزع السلاح.
    La Conférence du désarmement est l'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement appelée à jouer un rôle fondamental au service de la sécurité et de la stabilité dans le monde. UN مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح التي تتمثل مهمتها في الاضطلاع بدور أساسي في ضمان الأمن والاستقرار في جميع أرجاء العالم.
    C'est pourquoi ma délégation salue tous les efforts susceptibles de redynamiser le rôle de la Conférence en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN وهذا ما يجعل وفدي يحترم كل المساعي التي قد تُفضي مرة أخرى إلى فتح آفاق المؤتمر بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Nous attachons une grande importance à la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN إننا نولي أهمية كبيرة لمؤتمر نزع السلاح بوصفه هيئة التفاوض الوحيدة في ميدان نزع السلاح.
    Nous réaffirmons que la Conférence du désarmement est l'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN ونؤكد مجددا أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف بشأن مسائل نزع السلاح.
    La Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, a produit des instruments capitaux dans le domaine du désarmement et elle a joué un rôle important dans le renforcement de la paix et de la stabilité internationales. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي المتعدِّد الأطراف الوحيد لنزع السلاح. وقد توصّل إلى معاهدات نزع السلاح الرئيسية. وأدَّى دوراً مهمّاً في تعزيز السلام والاستقرار الدوليين.
    En tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement, la Conférence a la lourde responsabilité de progresser sur la voie du désarmement nucléaire. UN إن على مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح، مسؤولية ثقيلة تتمثل في إحراز تقدم بشأن نزع السلاح النووي.
    Je l'ai déjà souligné, selon nous, la Conférence du désarmement, en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement, devrait s'acquitter de ses responsabilités en faisant en sorte de répondre aux préoccupations de sécurité de tous les États. UN وقد سبق لي أن أشرت إلى وجهة نظرنا ومفادها أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح، بوصفه المنتدى التفاوضي الوحيد في مجال نزع السلاح، أن يفي بمسؤولياته على نحو يستجيب للشواغل الأمنية لجميع الدول.
    Cuba réaffirme l'importance de la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN وكوبا تؤكد من جديد أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح.
    Cette instance a, pendant longtemps, été l'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN فهذه الهيئة خدمت لوقت طويل بوصفها المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد في العالم للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Nous pouvons nous réjouir du fait que l'année dernière, la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement de la communauté internationale, a eu raison de onze années de paralysie et a adopté un programme de travail. UN وبإمكاننا أن نغتبط لأن مؤتمر نزع السلاح، وهو الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف المسؤولة عن التفاوض بشأن نزع السلاح في المجتمع الدولي، وضع نهاية في العام الماضي لأحد عشر عاماً من الجمود واعتمد برنامج عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus