"uniques de la caricom" - Traduction Français en Arabe

    • الموحدين للجماعة الكاريبية
        
    • الموحدان للجماعة الكاريبية
        
    • موحدة واقتصاد موحد للجماعة الكاريبية
        
    • واقتصاد موحدين للجماعة الكاريبية
        
    • الموحد للجماعة الكاريبية
        
    Il y a quelques mois, nous avons formellement créé les marché et économie uniques de la CARICOM. UN ومنذ شهور أنشأنا رسميا السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية.
    Le Traité révisé de Chaguaramas contenait des dispositions relatives à la libre circulation des services à l'intérieur du marché et de l'économie uniques de la CARICOM. UN وتتضمن معاهدة شاغاراماس المنقحة أحكاماً تنظم حرية حركة الخدمات في إطار الاقتصاد والسوق الموحدين للجماعة الكاريبية.
    Bien que les ressources aient diminué, le PNUD continuera d'accorder la plus haute priorité dans la région au projet de la création d'un marché et d'une économie uniques de la CARICOM. UN ورغم انخفاض الموارد المتاحة فإن مشروع السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية لا يزال يشكل الأولوية القصوى لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة.
    Aussi bien le marché et l'économie uniques de la CARICOM que l'union économique de l'OECO sont des projets énormes entrepris par des petits pays insulaires avec des ressources très limitées. UN إن السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية والاتحاد الاقتصادي لمنظمة دول شرق الكاريبي عملان ضخمان تقوم بهما الدول الجزرية الصغيرة بموارد محدودة للغاية.
    À l'ordre du jour figuraient, entre autres, les questions suivantes : le projet d'économie et de marché uniques de la CARICOM; la libre circulation des qualifications et des personnes; l'harmonisation des normes et des lois du travail; la ratification des Conventions du BIT; les questions relatives au Programme de travail et au Conseil d'administration du BIT; et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتضمن جدول الأعمال المسائل التالية ذات الصلة بالعمالة: السوق والاقتصاد الموحدان للجماعة الكاريبية وحرية حركة المهارات والأشخاص؛ وتنسيق معايير وتشريعات العمل؛ والتصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية؛ وبرنامج عمل منظمة العمل الدولية، والمسائل المعروضة على مجلس إدارة المنظمة؛ واتفاقية حقوق الطفل.
    Le PNUD a, en particulier, aidé à la création de l’économie et du marché uniques de la CARICOM en élaborant un cadre juridique approprié, puis en facilitant sa mise en fonctionnement. UN وتقدم المساعدة تحديدا من أجل إنشاء سوق موحدة واقتصاد موحد للجماعة الكاريبية من خلال تصميم إطار عمل قانوني مناسب، ثم تقديم الدعم اللازم لتشغيله.
    66. Le Traité révisé de Chaguaramas (2001) a créé la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et le marché et l'économie uniques de la CARICOM. UN 66- أنشأت معاهدة شاغواراماس المنقحة لعام 2001 الجماعة الكاريبية والسوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية.
    Montserrat avait reçu des lettres d'habilitation l'autorisant à signer sept des neuf protocoles relatifs au marché et à l'économie uniques de la CARICOM et attendait une lettre d'habilitation du Royaume-Uni. UN وقد تلقى الإقليم خطابات استئمان لتوقيع سبعة من بروتوكولات السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية البالغ عددها تسعة بروتوكولات وهو في انتظار تلقي خطاب استئمان من المملكة المتحدة.
    La culture occupe également une place centrale dans le développement du marché et de l'économie uniques de la CARICOM, car elle favorise un sentiment de communauté et d'identité indispensable pour sa réalisation. UN كما أن الثقافة تؤدي دورا مركزيا في إنشاء السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، وفي تعزيز الشعور بالانتماء وبالهوية الذي يقتضيه جعل السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية حقيقة واقعة.
    :: Il a été noté que la CARICOM avait un programme d'assistance technique, qui est appliqué dans le cadre du programme de travail s'intitulant < < Marché et économie uniques de la CARICOM > > . UN :: أحيط علماً بأن الجماعة الكاريبية لديها برنامج مساعدة تقنية، يندرج تحت برنامج عمل السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية.
    Le programme de la CARICOM en faveur des jeunes vise à permettre aux jeunes âgés de 15 à 29 ans de bénéficier à l'intégration régionale et au marché et à l'économie uniques de la CARICOM, et d'y contribuer. UN إن جدول أعمال الجماعة الكاريبية للشباب يهدف إلى تمكين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 29 سنة للاستفادة من التكامل الإقليمي والسوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية والمساهمة في ذلك.
    En juillet 2008, les chefs de gouvernement des États membres de la CARICOM se sont déclarés extrêmement déçus que le Gouvernement britannique ait rejeté la demande de Montserrat qui aurait pu lui permettre de participer à l'économie et au marché uniques de la CARICOM. UN 78 - وفي تموز/يوليه 2008، أعرب رؤساء حكومات دول الجماعة الكاريبية عن خيبة أمل عميقة من أن حكومة المملكة المتحدة رفضت طلب مونتسيرات بتخويلها كدولة عضو في الجماعة من المشاركة في السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية.
    La signature de l'accord de partenariat économique avec l'Union européenne en 2008, la mise en œuvre du marché et économie uniques de la CARICOM et de l'Union économique de l'Organisation des États des Caraïbes orientales seront source de nouveaux défis et possibilités pour Sainte-Lucie. UN إن توقيع اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي في عام 2008، وتنفيذ السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية والوحدة الاقتصادية التابعة لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي يفرضان مجموعة متنوعة من التحديات ويوفران فرصا جديدة لسانت لوسيا.
    Le Sommet a adopté le rapport de la Commission de la CARICOM sur l'épanouissement des jeunes, mise sur pied en 2007 par les chefs de gouvernement de la CARICOM pour entreprendre une analyse approfondie des défis que rencontrent les jeunes dans le marché et l'économie uniques de la CARICOM et des possibilités qui s'offrent à eux. UN لقد أيد مؤتمر القمة تقرير لجنة تنمية الشباب التابعة للجماعة الكاريبية، التي أنشئت في عام 2007 بولاية من رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية لإجراء تحليل شامل للتحديات والفرص أمام الشباب في السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية.
    Les petits États insulaires en développement, des Caraïbes orientales font partie du marché et de l'économie uniques de la CARICOM. UN والبلدان الجزرية الصغيرة النامية في البحر الكاريبي جزء من السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية().
    Le sous-programme pourra ainsi continuer de suivre les tendances économiques et sociales dans la sous-région, y compris les progrès accomplis dans la mise en place du marché et de l'économie uniques de la CARICOM et au niveau de l'intégration panaméricaine. UN وهذا سيسمح للبرنامج الفرعي بأن يواصل رصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك ما أحرز من تقدم في تنفيذ السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية والتكامل في نصف الكرة الغربي.
    Le sous-programme pourra ainsi continuer de suivre les tendances économiques et sociales dans la sous-région, y compris les progrès accomplis dans la mise en place du marché et de l'économie uniques de la CARICOM et au niveau de l'intégration panaméricaine. UN وهذا سيسمح للبرنامج الفرعي بأن يواصل رصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك ما أحرز من تقدم في تنفيذ السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية والتكامل في نصف الكرة الغربي.
    Vers la fin de la rencontre, le Gouvernement britannique a exprimé son soutien officiel au projet du Territoire pour devenir partie à la Cour de justice des Caraïbes, de même qu'au marché et à l'économie uniques de la CARICOM. UN 50 - وفي نهاية الاجتماع، ساندت الحكومة البريطانية رسميا خطط الإقليم للمشاركة في محكمة العدل الكاريبية والسوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية.
    Réunion d'experts chargés d'examiner la structure des migrations dans la sous-région, notamment pour ce qui est des incidences du Protocole II traitant du marché et de l'économie uniques de la CARICOM sur cette structure et d'autres aspects du développement social de la sous-région UN اجتماع الخبراء من أجل النظر في أنماط الهجرة في المنطقة دون الإقليمية مع اهتمام خاص بتأثير البروتوكول الثاني للسوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية على هذه الأنماط وعلى غيرها من جوانب التطور الاجتماعي في المنطقة دون الإقليمية
    Les ramifications structurelles de cette épidémie - diminution du nombre des personnes qualifiées et affaiblissement de la base de population productive - aggravent encore les menaces contre le succès des initiatives nationales et régionales de développement : Union économique de l'OECO et marché et économie uniques de la CARICOM. UN وتمثل التشعبات الهيكلية لهذا الوباء، بما في ذلك انخفاض المهارات والقدرات البشرية، وضعف قاعدة السكان الإنتاجية، أخطارا إضافية تهدد المبادرات الإنمائية الوطنية والإقليمية، بما في ذلك الاتحاد الاقتصادي لمنظمة دول شرق الكاريبي و السوق والاقتصاد الموحدان للجماعة الكاريبية.
    Comprenant à quel point il est crucial d'intensifier l'intégration régionale, nous avons décidé cette année, au sein de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et du Marché commun des Caraïbes, de progresser vers l'instauration du marché et de l'économie uniques de la CARICOM. UN ونحن في الجماعة الكاريبية والسوق المشتركة لمنطقة البحر الكاريبي نفهم الأهمية الحيوية لتعميق التكامل الإقليمي، ولذلك اتفقنا في هذا العام على المضي قدما نحو سوق واقتصاد موحدين للجماعة الكاريبية.
    De nouvelles possibilités sont apparues en ce qui concerne l'accord d'intégration, 11 États membres ayant signé le deuxième Protocole relatif au droit d'établissement, à la prestation de services et aux mouvements de capitaux, trois éléments qui sont au coeur de l'économie et du marché uniques de la CARICOM. UN وقطع شوط جديد في الترتيب المتعلق بالتكامل، بتوقيع إحدى عشرة دولة عضوا على البروتوكول الذي ينص على الحق في إنشاء المؤسسات وتوفير الخدمات وحرية حركة رأس المال، وهي العناصر الرئيسية للسوق الموحدة والاقتصاد الموحد للجماعة الكاريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus