"unité africaine en" - Traduction Français en Arabe

    • الوحدة الأفريقية إلى
        
    • الوحدة اﻷفريقية في
        
    • الوحدة الأفريقية في عام
        
    Le présent rapport traite des activités menées au cours de la phase de transformation de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine. UN ويغطي هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الانتقالية من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    Le présent rapport traite des activités menées au cours de la phase de transformation de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine. UN ويغطي هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الانتقالية من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    Au niveau africain, M. Amor a contribué, en qualité d'expert, à la transformation de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine. UN على الصعيد الأفريقي، ساهم البروفسّور عمر، بصفته خبيراً، في تحول منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    C'est à ce titre qu'il est retourné en Afrique pour élaborer le concept des opérations des missions ultérieurement déployées en Ouganda et au Rwanda et pour fournir des avis à l'Organisation de l'unité africaine en Éthiopie en ce qui concerne le maintien de la paix. UN وبهذه الصفة عاد إلى أفريقيا من أجل تطوير مفهوم عمليات البعثات التي نشرت في نهاية المطاف في أوغندا ورواندا، ومن أجل إسداء المشورة في مجال حفظ السلام إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية في إثيوبيا.
    Le PNUCID a été invité à aider les États africains à mettre en oeuvre le Plan d'action de lutte contre l'abus et le trafic de drogue en Afrique qui doit être adopté par l'Organisation de l'unité africaine en juillet 1996. UN وقد دعي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الى مساعدة الدول اﻷفريقية على تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في أفريقيا، التي من المقرر أن تعتمدها منظمة الوحدة اﻷفريقية في تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Il faut aussi se féliciter de l'adoption par l'Organisation de l'unité africaine, en 1999, de la Convention pour la prévention du terrorisme et la lutte contre le terrorisme. UN وأثنى أيضا على اعتماد منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1999 لاتفاقية منع الإرهاب ومكافحته.
    C'est ce que signifie la transformation de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine et ce que symbolise le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN ذلك ما يعبر عنه تحول منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي وما ترمز إليه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Département de l'information du Secrétariat de l'ONU s'est intéressé de très près à la transformation de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine. UN 10 - وأولت إدارة شؤون الإعلام اهتماما كبيرا لتحويل منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    Parallèlement au progrès des processus de paix, on notera la transformation de l'Organisation de l'unité africaine en l'Union africaine, ainsi que l'emphase mise sur le volet de l'intégration. UN فبالإضافة إلى عمليات السلام الجارية الآن، أود أن أركز الأضواء أيضا على الانتقال من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي الذي يؤكد بصورة خاصة على جانب الاندماج.
    L'année écoulée a vu d'importants changements structurels et politiques dans le domaine du développement africain, avec le lancement du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et la transformation de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine. UN لقد شهد العام الماضي بوادر تغيرات هيكلية وسياسية هامة في مجال التنمية الأفريقية مع إطلاق مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وتحول منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    C'est en effet le principe directeur qui a amené nos dirigeants à adopter le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et à transformer l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine. UN وبالفعل، هذا هو المبدأ التوجيهي الذي قاد زعماءنا إلى اعتماد الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، فضلا عن تحويل منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    Premièrement, la transformation de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine qui, nous sommes convaincus, sera une institution puissante, attachée à la promotion de la paix, de la stabilité, de la démocratie et des droits humains, de la coopération, du développement, de la prospérité et de la dignité humaine. UN أولهما: تحويل منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي الذي نثق في أنه سيكون مؤسسة قوية ملتزمة بدعم السلم والاستقرار والديمقراطية وحقوق الإنسان والتعاون والتنمية والرخاء والكرامة الإنسانية.
    À cet égard, la transformation de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine représentait une réalisation appréciable sur la voie d'un développement durable en Afrique. UN وفي هذا الصدد، قال إن تحويل منظمة الوحدة الأفريقية إلى اتحاد أفريقي تشكل إنجازاً هاماً على طريق تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    L'idée de transformer l'Organisation de l'unité africaine en union politique mieux intégrée et plus forte faisait cependant son chemin et s'est concrétisée par la création de l'Union africaine. UN وفي الوقت نفسه، اكتسبت زخما فكرة تحويل منظمة الوحدة الأفريقية إلى اتحاد سياسي أكثر تكاملا وقوة، وأسفرت عن إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    Le PNUCID a été invité à aider les États africains à mettre en oeuvre le Plan d'action africain de lutte contre la drogue qui doit être adopté par l'Organisation de l'unité africaine en juillet 1996. UN وقد دعي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الى تقديم المساعدة الى الدول اﻷفريقية في تنفيذ خطة العمل اﻷفريقية لمراقبة المخدرات التي من المقرر أن تعتمدها منظمة الوحدة اﻷفريقية في تموز/يوليه ١٩٩٦.
    L'Organe observe que peu de pays africains ont élaboré des stratégies nationales de contrôle des drogues, mais note avec satisfaction l'adoption, par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, en juillet 1996, d'un plan d'action pour la lutte antidrogue en Afrique. UN وتشير الهيئة إلى أن عددا قليلا فقط من البلدان اﻷفريقية وضع استراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات ولكنها تلاحظ مع الارتياح إنشاء لجنة لمكافحة المخدرات في أفريقيا من جانب مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في تموز/يوليه ٦٩٩١.
    6. Se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine en vue de l'application des dispositions des déclarations faites le 11 septembre et le 19 décembre 1995 par l'Organe central du Mécanisme de l'Organisation de l'unité africaine, et appuie les efforts que continue de faire l'Organisation de l'unité africaine pour appliquer ses décisions; UN " ٦ - يرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والرامية إلى تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من بياني الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية المؤرخين ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ و ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، ويؤيد منظمة الوحدة اﻷفريقية في ما تبذله من جهود مستمرة لتنفيذ قرارته؛
    Le PNUCID a été invité à aider les États africains à mettre en oeuvre le Plan d'action de lutte contre l'abus et le trafic de drogue en Afrique qui doit être adopté par l'Organisation de l'unité africaine en juillet 1996. UN وقد دعي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الى تقديم المساعدة الى الدول اﻷفريقية في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في أفريقيا، التي من المقرر أن تعتمدها منظمة الوحدة اﻷفريقية في تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Le document sur les MGF, préparé à l’attention de la Conférence de Beijing (1995) constitue une bonne analyse des obligations contractées par les Etats parties à la Convention relative aux droits de l’enfant et ceux ayant ratifié la Charte sur les droits et le bien-être de l’enfant, adopté par l’Organisation de l'unité africaine en juillet 1990. UN وتشكل الوثيقة اﻷولى التي أعدت من أجل مؤتمر المرأة في بيجين )١٩٩٥( تحليلا جيدا للالتزامات التي تعهدت بها الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل والدول التي صدﱠقت على ميثاق حقوق الطفل ورفاهه الذي اعتمدته منظمة الوحدة اﻷفريقية في تموز/يوليه ١٩٩٠.
    Le soutien de la cause palestinienne a été un aspect central de la politique étrangère de l'Union africaine depuis la création de l'Organisation de l'unité africaine en 1963. UN وما انفك دعم القضية الفلسطينية سمة محورية للسياسة الخارجية للاتحاد الأفريقي منذ إنشاء منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1963.
    Le Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits mis en place par l'Organisation de l'unité africaine en 1993 n'avait pas intégré une dimension ethnique dans sa démarche bien qu'une telle dimension constitue un élément capital dans la relation entre les droits de l'homme et la stabilité sociale et politique en Afrique. UN وأكدت على أن الآلية التي وضعتها منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1993 لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها، فشلت في إدماج البعد الإثني في نهجها، على الرغم من كونه عنصراً أساسياً في العلاقة بين حقوق الإنسان والاستقرار الاجتماعي والسياسي في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus