Il a noté que le document dont était saisi le Conseil d'administration était le produit d'une approche collective et le fruit des efforts d'un groupe de travail composé de représentants de toutes les unités administratives du Fonds. | UN | وأشار إلى أن الورقة المعروضة على المجلس التنفيذي هي خلاصة نهج يعتمد على الاستعانة بأفرقة على نطاق الصندوق كله، تعكس الجهود التي بذلها فريق عامل مؤلف من ممثلين من جميع الوحدات التنظيمية في الصندوق. |
Il a noté que le document dont était saisi le Conseil d'administration était le produit d'une approche collective et le fruit des efforts d'un groupe de travail composé de représentants de toutes les unités administratives du Fonds. | UN | وأشار إلى أن الورقة المعروضة على المجلس التنفيذي هي خلاصة نهج يعتمد على الاستعانة بأفرقة على نطاق الصندوق كله، تعكس الجهود التي بذلها فريق عامل مؤلف من ممثلين من جميع الوحدات التنظيمية في الصندوق. |
Les coûts des remboursements sont répartis entre toutes les unités administratives du siège en fonction des effectifs. | UN | وتوزع هذه التكاليف بين كل الوحدات التنظيمية في المقر استنادا إلى عدد الموظفين. |
(objectif) Pourcentage d'unités administratives du FNUAP ayant réalisé au moins 75 % des produits du plan de gestion | UN | نسبة الوحدات التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي حققت نسبة 75 في المائة على الأقل من نواتج خطة الإدارة |
Le transfert de ressources entre les chapitres du budget et la répartition de ces ressources entre les différentes unités administratives du Bureau est détaillé dans les tableaux et paragraphes ci-après. | UN | ويرد في الجداول والفقرات التالية شرح لنقل الموارد بين أبواب الميزانية وتوزيع تلك الموارد فيما بين مختلف الوحدات التنظيمية التابعة لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Les réunions d'information ont également porté sur le rôle du Bureau, qui encourage un partenariat productif avec les diverses unités administratives du PNUD. | UN | كما غطّت جلسات الإحاطة دور مكتب الأخلاقيات الذي يتبنّى قيام شراكة تكفل تحقيق قيمة مضافة مع مختَلف وحدات البرنامج الإنمائي. |
La responsabilité du contrôle est répartie entre trois unités administratives du Bureau : le Groupe de l’audit interne est chargé des audits, de l’inspection et de l’investigation, le Groupe de l’évaluation des programmes et des projets est chargé des évaluations et le Groupe de la planification des programmes est chargé du suivi. | UN | وتوزع مسؤولية المراقبة بين ثلاث وحدات في المكتب، هي وحدة المراجعة الداخلية للحسابات، المسؤولة عن التدقيق والتفتيش والتحقيق؛ ووحدة تقييم البرامج والمشاريع المسؤولة عن التقييم؛ ووحدة تخطيط البرامج المسؤولة عن الرصد. |
Cette augmentation est répartie entre toutes les unités administratives du siège. | UN | ويجدر بالملاحظة أن هذه الزيادة تقسم فيما بين الوحدات التنظيمية في المقر. |
Les coûts des remboursements sont répartis entre toutes les unités administratives du siège tant au titre de l'appui aux programmes que de la gestion et de l'administration de l'organisation, selon les règles d'harmonisation du budget. | UN | وتقسم نفقات رد التكاليف بين جميع الوحدات التنظيمية في المقر في إطار كل من الدعم البرنامجي وتنظيم وإدارة المنظمة تمشيا مع متطلبات مواءمة الميزانية. |
Aide les différentes unités administratives du secrétariat de la CEA à établir leurs plans à moyen terme et leurs budgets-programmes respectifs; | UN | تقديم المساعدة إلى مختلف الوحدات التنظيمية في أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في صياغة وإعداد الخطط متوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية لكل منها؛ |
Circulaires du Secrétaire général couvrant toutes les unités administratives du Secrétariat de l'ONU énumérées dans la circulaire ST/SGB/2002/11 | UN | نشرات الأمين العام التي تغطي جميع الوحدات التنظيمية في أمانة الأمم المتحدة وفقاً للنشرة ST/SGB/2002/11 |
Le coût des remboursements est réparti entre toutes les unités administratives du siège tant au titre de l'appui aux programmes que de la gestion et de l'administration de l'organisation selon les règles d'harmonisation budgétaire. | UN | وتقسم هذه التكاليف على جميع الوحدات التنظيمية في المقر في إطار الدعم البرنامجي وتنظيم وإدارة المنظمة تمشيا مع مقتضيات مواءمة الميزانية. |
D'autres ont fait part de leurs doutes, étant donné la nature des tâches des différentes unités administratives du Bureau des affaires juridiques. | UN | غير أنه نظرا لطابع العمل الذي تقوم به مختلف الوحدات التنظيمية في مكتب الشؤون القانونية، شُكك في إمكانية تحقيق التعزيز في إطار الموارد المتوافرة. |
i) Appui à toutes les unités administratives du Secrétariat en ce qui concerne toute la gamme des activités financières de l’Organisation et, en particulier : | UN | ' ١` تقديم الدعم لجميع الوحدات التابعة لﻷمانة العامة فيما يتعلق بكامل أنواع اﻷنشطة المالية لﻷمم المتحدة المتصلة بأمور مثل: |
i) Fourniture d'un appui à toutes les unités administratives du Secrétariat concernant toute la gamme des activités financières de l'Organisation et, en particulier : | UN | ' ١ ' تقديم الدعم لجميع الوحدات التابعة لﻷمانة العامة فيما يتعلق بجميع أنواع اﻷنشطة المالية لﻷمم المتحدة المتصلة بأمور مثل: |
Le plan proposé contient une description du programme de désarmement dans son ensemble, ainsi que de ses sous-programmes correspondant aux unités administratives du Département. | UN | فالخطة المقترحة حاليا تتضمن وصفا لبرنامج نزع السلاح في مجمله فضلا عن وصف لبرامجه الفرعية التي تضطلع بها الوحدات التنظيمية التابعة للإدارة. |
Les hauts fonctionnaires du Département assureront l'intégration réelle des capacités de coopération normative, analytique et technique, afin de maximiser la complémentarité et les effets de synergie au sein des unités administratives du Département. | UN | ويتعين على الإدارة العليا في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تكفل التكامل الفعال بين القدرات المتعلقة بالأعمال المعيارية والتحليلية وأعمال التعاون التقني بغية الوصول بالتكامل والتعاضد فيما بين الوحدات التنظيمية التابعة للإدارة إلى أقصى حد ممكن. |
Ces réunions d'information ont également porté sur le rôle du Bureau, et sur sa façon d'encourager un partenariat productif avec les diverses unités administratives du PNUD. | UN | وغطت الإحاطات الدور الذي يقوم به مكتب الأخلاقيات والكيفية التي يعزز بها قيام نوعية من العلاقات مع مختلف وحدات البرنامج الإنمائي تفضي إلى تحقيق قيمة مضافة. |
b) Avis et services juridiques généraux. Fourniture aux gouvernements, organisations intergouver-nementales, unités administratives du Secrétariat et sociétés privées, d'avis juridiques sur tous les aspects du droit des traités, des fonctions de dépositaire et de la pratique en matière d'enregistrement. | UN | )ب( المشورة والخدمات القانونية العامة - تقديم الفتاوى القانونية بشأن جميع جوانب قانون المعاهدات وممارسات اﻹيداع والتسجيل إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وإلى وحدات في اﻷمانة العامة وإلى المؤسسات الخاصة. |
7.2 Le programme 9, Droit international, a pour objet de fournir aux organes et organismes des Nations Unies ainsi qu'aux unités administratives du Secrétariat des avis et des services juridiques pour les questions opérationnelles. | UN | ٧ - ٢ والهدف من البرنامج ٩، القانون الدولي، هو تقديم المشورة والخدمات القانونية في المسائل التنفيذية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووحدات أمانتها العامة. |
18B.1 Le Bureau des commissions régionales à New York coordonne, sous tous leurs aspects, les activités de fond et les activités opérationnelles que les cinq commissions régionales mènent en collaboration avec les unités administratives du Secrétariat de l'Organisation ainsi qu'avec les fonds et programmes des Nations Unies installés à New York. | UN | 18 باء - 1 يقوم مكتب اللجان الإقليمية بنيويورك بدور المركز للتنسيق لجميع جوانب الأنشطة الفنية والتنفيذية التي تضطلع بها اللجان الإقليمية الخمس مع الإدارات والمكاتب والبرامج في مقر الأمم المتحدة، فضلا عن صناديق وبرامج الأمم المتحدة التي مقرها نيويورك. |
144. En 1996, au cours de l'étape de conception de l'initiative, le PNUD a réalisé un sondage d'opinion auprès de la direction et du personnel dans 31 bureaux extérieurs et 11 unités administratives du siège, auquel ont participé plus de 1 200 fonctionnaires. | UN | ١٤٤ - وفي عام ١٩٩٦، أجرى البرنامج اﻹنمائي استقصاء شاملا لرأي الموظفين واﻹدارة في أثناء مرحلة تصميــم مبــادرة التغييــر في ٣١ مكتبا قطريا و ١١ وحدة تنظيمية في المقر، اشترك فيه ما يربو على ٢٠٠ ١ من موظفي البرنامج. |
Le Comité consultatif estime qu'il faut renforcer la coordination entre les unités administratives du Secrétariat, afin de mieux utiliser les ressources. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة لتعزيز التنسيق بين وحدات اﻷمانة العامة بغية تحقيق استخدام الموارد على نحو أفضل. |
Les représentants des unités administratives du Département qui sont appelées à agir en la matière sont invités à ces colloques. | UN | ويُدعى إلى هذه الندوات ممثلو الوحدات الإدارية في المكتب الاتحادي للمساواة بين النساء والرجال المدعوون للعمل في هذا المجال. |
Le plan de gestion des bureaux est un outil de gestion conçu pour chacune des unités administratives du FNUAP. | UN | 96 - إن خطة إدارة المكاتب هي أداة إدارية مصممة لكل وحدة من وحدات صندوق الأمم المتحدة للسكان. |