Des unités des forces armées arméniennes attaquent sans relâche le village de Sirik sur la route de Djebraïl. | UN | وتشن وحدات القوات المسلحة اﻷرمنية هجوما مستمرا على قرية سيريك الواقعة على الطريق المؤدي الى جبرائيل. |
En outre, des unités des forces armées arméniennes ont tenté d'avancer depuis le bourg occupé précédemment de Kouropatkino. | UN | وكذلك حاولت وحدات القوات اﻷرمنية المسلحة التقدم من اتجاه قرية كوراباتكينو التي سبق احتلالها. |
De même, des recommandations ont été faites pour que les champs de mines soient établis en conformité avec le Protocole, et ces recommandations sont enseignées dans les écoles militaires et au sein des unités des forces armées. | UN | كما صدرت توصيات بأن تُنشأ حقول الألغام وفق أحكام البروتوكول وتُدرَّس في المدارس العسكرية وفي وحدات القوات المسلحة. |
La tâche des détachements armés d'Ousmani consiste à commettre des actes de terrorisme dirigés contre les unités des forces de la coalition. | UN | وتتمثل المهام العسكرية لفصائل مولوي اختار محمد عثمان في تنفيذ أعمال إرهابية ضد وحدات قوات التحالف. |
De plus, le Groupe d’experts et l’ONUCI continuent d’observer un certain nombre d’armes lourdes déployées par des unités des forces qui n’ont pas été présentées aux fins d’inspection. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زال فريق الخبراء وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار يشاهدون عددا من الأسلحة الثقيلة التي تنشرها وحدات القوى الجديدة والتي لم تُعرض للتفتيش. |
La distance minimum entre les unités des forces armées guatémaltèques et les points de rassemblement de l'URNG sera de 6 kilomètres. | UN | وسوف تكون أقل مسافة تفصل بين الوحدات التابعة للقوات المسلحة الغواتيمالية ونقاط تجميع مقاتلي الاتحاد ستة كيلومترات. |
Le Ministère azerbaïdjanais de la défense diffuse ces derniers temps des informations selon lesquelles des unités des forces armées de la République du Haut-Karabakh auraient lancé une offensive dans le secteur de Martakert de la ligne de front. | UN | أخذت وزارة دفاع أذربيجان في اﻵونة اﻷخيرة تنشر تقارير عن هجوم مزعوم تقول إن وحدات من القوات المسلحة لجمهورية ناغورنو كاراباخ شنته على قطاع مارتاكيرت من الخط الفاصل بين الطرفين. |
Il est clair, toutefois, que de nombreuses unités des forces nouvelles, malgré leur amabilité, dissimulent délibérément des armes aux inspections du Groupe et de l’ONUCI. | UN | إلاّ أنّه، لا شك، أن العديد من الوحدات التابعة للقوى الجديدة، على الرغم من طيب معشر أفرادها، تعمدت حجب الأسلحة عن التفتيش من جانب الفريق وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Il n’a pas pu dresser un inventaire complet des unités des forces nouvelles et la liste ci-dessus est donc forcément incomplète. | UN | ولم يتمكن من جرد ممتلكات أية وحدة من وحدات القوات الجديدة وبالتالي، فإن القائمة أعلاه غير وافية بالتأكيد. |
Le Groupe note avec préoccupation que dans nombre des zones visitées, les unités des forces nouvelles n'assurent pas une présence continue à la frontière. | UN | ويلاحظ الفريق، مع القلق، أن وحدات القوات الجديدة، في العديد من المناطق التي زارها، لا تحتفظ بوجود مستمر على الحدود. |
La réalisation de ces activités de renforcement des capacités est considérée comme un succès et contribue à l'amélioration de la qualité et des compétences des unités des forces armées. | UN | ويُعد تنفيذ مهام بناء القدرات عملا ناجحا يسهم في تحسين النوعية في وحدات القوات المسلحة وزيادة خبراتها. |
Les unités des forces de défense engagées dans des opérations à l'étranger recourent en outre fréquemment à des juristes. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإنهم يتنقلون بشكل دوري مع وحدات القوات العاملة في قواعد عملياتٍ خارجية. |
Les deux délégations ont également examiné la réorganisation et le redéploiement des unités des forces armées éthiopiennes ainsi que leur impact potentiel sur le processus de paix. | UN | كذلك ناقش الوفدان مسألة ' إعادة تنظيم` وحدات القوات المسلحة الإثيوبية وإعادة نشرها، فضلا عن أثر تلك التدابير المحتمل على عملية السلام. |
Inspection de 7 078 unités des forces armées des parties, soit 442 patrouilles aériennes et 819 heures de patrouille aérienne | UN | التفتيش على 078 7 من وحدات القوات المسلحة التابعة للطرفين، ويمثل ذلك 442 دورية جوية و 891 من ساعات الدوريات الجوية |
Cette initiative vise à assurer le renforcement des capacités des unités des forces armées et de sécurité. | UN | والهدف من هذه المبادرة هو كفالة تعزيز قدرات وحدات القوات المسلحة ووحدات الأمن. |
Le présent Code de conduite doit être enseigné, diffusé et appliqué au sein des unités des forces de défense et de sécurité des pays de l'Afrique centrale. | UN | يجري تدريس مدونة قواعد السلوك هذه وتعميمها وتطبيقها في وحدات قوات الدفاع والأمن ببلدان وسط أفريقيا. |
Le 22 février 2011, des unités des forces nouvelles basées à Man ont lancé des opérations offensives dans l'ouest de la Côte d'Ivoire. | UN | 105 - في شباط/فبراير 2011، شنت وحدات القوى الجديدة التي تنطلق من مدينة مان عمليات هجومية في غرب كوت ديفوار. |
Le redéploiement des unités des forces armées guatémaltèques doit commencer le jour J+2 et se terminer au plus tard le jour J+10. | UN | وسوف تبدأ عملية إعادة نشر الوحدات التابعة للقوات المسلحة الغواتيمالية بعد مرور يومين على تاريخ دخول الاتفاق حيز النفاذ وستنتهي بعد تاريخ دخول الاتفاق حيز النفاذ بعشرة أيام أو قبل ذلك. |
Des unités des forces spéciales serbes restaient stationnées au Kosovo. | UN | ولا تزال وحدات من القوات الصربية الخاصة باقية في كوسوفو. |
Le Groupe note également que certaines unités des forces nouvelles sont moins disposées à autoriser les inspections de leurs armes et matériels connexes. | UN | 27 - كما يلاحظ الفريق أن درجة الاستعداد للسماح بإجراء عمليات تفتيش على الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة قد انخفضت بشكل عام لدى بعض الوحدات التابعة للقوى الجديدة. |
Ce programme est mené à bien actuellement dans trois unités des forces armées de la région de la capitale, deux à Luzon, un à Visayas et un autre à Mindanao. | UN | ويجرى تنفيذ المشروع في ثلاث وحدات تابعة للقوات المسلحة من منطقة العاصمة الوطنية، اثنتان في لوزون وواحدة في كل من فيساياس ومينداناو. |
D'autres ont fourni un entraînement militaire à des unités des forces armées indonésiennes bien connues pour avoir violé les droits de l'homme ou ont mené des exercices conjoints avec elles. | UN | وتقدم حكومات أخرى التدريب العسكري لوحدات القوات المسلحة الاندونيسية المعروفة بانتهاكاتها لحقوق الانسان، أو هي تجري معها مناورات مشتركة. |
Les modalités sont régies par une loi qui ne doit pas porter atteinte à la liberté de l'individu de décider selon sa conscience et doit également prévoir la possibilité d'un service de remplacement n'ayant aucun rapport avec les unités des forces armées et de la police fédérale des frontières. " | UN | وتنظم تفاصيل هذه الخدمة بموجب قانون لا يجوز أن يتدخل في حرية اتخاذ قرار على أساس المعتقد الوجداني بل ينص على إمكانية تأدية خدمة بديلة لا صلة لها بوحدات القوات المسلحة أو بحرس الحدود الاتحادي " . |
Les transferts illégaux à partir du territoire arménien de troupes, d'armements et de matériel militaire — appartenant notamment à des catégories limitées par le Traité — se poursuivent à travers les districts azerbaïdjanais occupés de Latchine, Kelbadjar, Koubatly et Zanguelansk dans le but de renforcer les unités des forces armées arméniennes qui opèrent sur le territoire de mon pays. | UN | فالتحركات غير المشروعة لﻷفراد واﻷسلحة والمعدات العسكرية، بما في ذلك اﻷصناف المحظورة بموجب المعاهدة من أراضي أرمينيا عبر مناطق لاشين وكلباجار وقوبتلي وزانجيلان المحتلة في أذربيجان، لتعزيز الوحدات العسكرية التابعة للقوات المسلحة اﻷرمينية التي تقوم بأعمال عسكرية في أراضي بلدي لا تزال مستمرة. |
Le Chef du Service de la sécurité et de la sûreté a ensuite exposé certaines des précautions qui avaient été prises dans la zone nord des jardins par les unités locales de détection des matières dangereuses et il a indiqué que des unités des forces de l’ordre du pays hôte avaient prêté leur concours pour la recherche d’explosifs dans les salles de réunion. | UN | ثم قام بوصف بعض الاحتياطات اﻷمنية التي اتخذتها الوحدات اﻷمنية المكلفة بالتفتيش عن المواد الخطرة بمنطقة الحديقة الشمالية، وأشار إلى أن وحدات إنفاذ قانون البلد المضيف قدمت المساعدة في عمليات مسح غرف الاجتماعات للكشف عن أي قنابل. |
Elles avaient été confisquées par des unités des forces de l'ordre dans le cadre d'opérations de lutte contre la criminalité. | UN | وكانت وحدات لإنفاذ القانون قد صادرت هذه الألغام في إطار عمليات مكافحة الجريمة. |
Dans le secteur 4, il y a 999 soldats djiboutiens appuyés par des unités des forces de défense éthiopiennes et des forces de sécurité somaliennes. | UN | وفي القطاع 4 يوجد 999 جنديا جيبوتيا تدعمهم وحدات من قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية وقوات الأمن الوطنية الصومالية. |