L'Organisation reste un parlement dont toutes les unités nationales souveraines de la famille humaine ont besoin de faire partie. | UN | وما زالت اﻷمم المتحدة تمثل البرلمان الذي تحتاج إليه كل الوحدات الوطنية ذات السيادة من اﻷسرة اﻹنسانية لتنتمي إليه. |
Elle a atteint son effectif maximum lors du processus électoral, avec la présence des unités nationales suivantes en Albanie : | UN | وخلال العملية الانتخابية بلغت القوة انتشارها اﻷقصى، وكانت الوحدات الوطنية التالية موجودة في ألبانيا: |
iii) Appuyer le renforcement des capacités des unités nationales engagées dans les opérations contre la LRA; | UN | ' 3` دعم بناء قدرات الوحدات الوطنية المشاركة في العمليات ضد جيش الرب للمقاومة؛ |
Beaucoup d’autres ont accueilli avec satisfaction diverses initiatives visant à mieux préparer les unités nationales ou multinationales. | UN | ورحبت وفود أخرى بالمبادرات المختلفة التي تهدف إلى تعزيز التأهب الشديد لدى وحدات وطنية أو وحدات متعددة الجنسيات. |
Ces structures pourront être des unités nationales des produits chimiques et des déchets ou toute autre entité nationale pertinente qui sera jugée la plus appropriée. | UN | ويمكن لمثل هذه الهياكل أن تكون عبارة عن وحدات وطنية معنية بالمواد الكيميائية والنفايات، أو أي كيان وطني آخر مختص وفق ما تقتضيه الضرورة. |
c Non compris le personnel des unités nationales affecté au quartier général de commandement. | UN | )ج( باستثناء أفراد مقر القيادة في البوسنة والهرسك من جميع وحدات القيادة التابعة للبلدان في البوسنة والهرسك. |
Une troisième possibilité serait de baser la Brigade dans les mêmes quartiers que les unités nationales désignées par le pays hôte pour être déployées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وثمة خيار ثالث بشأن المرابطة يتمثل في مرابطة اللواء مع الوحدات الوطنية التابعة للبلد المضيف المخصصة للوزع من قبل اﻷمم المتحدة. |
Dans un large éventail de pays, les projets du PNUD ont consolidé la capacité technique et de gestion des organes nationaux chargés de gérer et coordonner l'aide, ainsi que la capacité de prestation des unités nationales. | UN | وتعزز مشاريع البرنامج الإنمائي، في مجموعة واسعة من البلدان، القدرة التقنية والإدارية للهيئات الوطنية المعنية بإدارة المعونة وتنسيقها، فضلا عن قدرة الوحدات الوطنية على الإنجاز. |
Le réseau sous—régional peut comprendre les unités nationales des pays membres, coiffées par une unité de coordination sous—régionale. | UN | ونظام شبكة التصحر دون اﻹقليمي يمكن أن يتكون من مجموعة من الوحدات الوطنية من البلدان اﻷعضاء يكون على رأسها وحدة تنسيق دون إقليمية. |
Ces services de lutte contre la criminalité transnationale organisée étaient des unités nationales interinstitutionnelles chargées de recueillir et d'analyser des informations et de développer le renseignement opérationnel à l'appui de leur rôle d'enquêteur principal dans les affaires criminelles les plus complexes. | UN | وتقوم الوحدات الوطنية المشتركة بين الوكالات بجمع المعلومات وتحليلها، وبإعداد معلومات استخبارية عملياتية لدعم دورها القيادي في إجراء التحريات في أعقد القضايا الجنائية. |
En outre, les unités nationales et unités spéciales bénéficient d'une formation spécialisée dans des domaines tels que les enquêtes sur les lieux de crime, la manipulation des preuves, la procédure d'autopsie, les tactiques de défense et la lutte antiémeutes, et la sensibilisation à la violence familiale. | UN | وفضلا عن ذلك، تتلقى الوحدات الوطنية والخاصة تدريبا خاصا في مجالات مثل التحقيق في مكان الجريمة، وتناول الأدلة، وإجراء التشريح، والتكتيكات الدفاعية والسيطرة على الحشود، والوعي بالعنف العائلي. |
Malheureusement, en raison de la couverture médiocre des services de santé et des difficultés à communiquer, les unités nationales de surveillance épidémiologique des pays peu développés se heurtent à des difficultés sérieuses lorsqu'il s'agit de fournir aux décideurs en temps voulu des données fiables. | UN | ولكن من المؤسف أن ضيق نطاق شمول الخدمات الصحية وصعوبة الاتصال جعلا الوحدات الوطنية لمراقبة الأوبئة في البلدان الضعيفة النمو تواجه مشاكل عسيرة في تزويد متخذي القرارات ببيانات موثوقة وموقوتة. |
iii) Appuyer le renforcement des capacités des unités nationales engagées dans les opérations contre la LRA et, à cet égard, interagir avec les partenaires internationaux pour qu'ils apportent un soutien diligent et coordonné aux pays affectés; | UN | ' 3` دعم بناء القدرات لدى الوحدات الوطنية التي تقوم بعمليات ضد جيش الرب للمقاومة، والتفاعل في هذا الصدد مع الشركاء الدوليين لتمكينهم من من تقديم دعم جيد التوقيت ومنسق إلى البلدان المتضررة، |
L'approche intégrée proposée comprendrait la mise sur pied d'unités nationales des produits chimiques et des déchets, au sein des dispositions institutionnelles existantes, dans ce domaine, au niveau national. | UN | سيضم النهج المتكامل المقترح الوحدات الوطنية للمواد الكيميائية والنفايات المنشأة في إطار الترتيبات المؤسسية القائمة للمواد الكيميائية والنفايات. |
Le Comité spécial incite les pays fournisseurs de contingents, là où cela est possible et opportun, à envoyer dans les missions de maintien de la paix des unités déjà bien établies et non pas des unités constituées à partir d'éléments provenant de diverses unités nationales. | UN | 13 - تحث اللجنة الخاصة البلدان المساهمة بقوات، حيثما كان ذلك ممكنا ومناسبا، على إرسال وحدات قائمة أصلا إلى بعثات حفظ السلام عوض تجميع وحدات من مختلف الوحدات الوطنية الموجودة. |
Toutefois, il s'agit là avant tout d'une solution à long terme étant donné, d'une part, les coûts et autres problèmes entraînés par le recrutement et la constitution de nouvelles unités permanentes spécifiquement destinées à cette fin et, d'autre part, le peu d'empressement manifesté par les États Membres pour mettre des unités nationales à la disposition permanente de l'Organisation. | UN | غير أن التكاليف والمشاكل اﻷخرى التي ينطوي عليها تجنيد وتشكيل وحدات دائمة جديدة من أجل هذا الغرض خصيصا، فضلا عن عزوف الدول اﻷعضاء عن وضع وحدات وطنية تحت تصرف اﻷمم المتحدة بصورة دائمة، تجعل ذلك حلا طويل اﻷجل بدرجة أكبر. |
75. La dix-septième Réunion des HONLEA, Afrique, a recommandé la création d'unités nationales interinstitutionnelles chargées de coordonner les activités de détection et de répression opérationnelles 24 heures sur 24 pour faciliter l'échange d'informations et la coopération. | UN | 75- أوصى الاجتماع السابع عشر لهونليا، أفريقيا، بإنشاء وحدات وطنية للتنسيق بين الأجهزة في مجال إنفاذ القوانين تعمل على مدار الساعة يومياً من أجل تيسير تبادل المعلومات والتعاون. |
76. Certains pays ont donné des informations sur la création d'unités nationales interinstitutionnelles chargées de coordonner les activités de détection et de répression et indiqué qu'elles étaient opérationnelles 24 heures sur 24 pour faciliter l'échange d'informations et la coopération. | UN | 76- وقدّمت بعض البلدان المبلّغة معلومات عن إنشاء وحدات وطنية للتنسيق بين الأجهزة في مجال إنفاذ القوانين، وذكرت أن تلك الوحدات تعمل على مدار الساعة يوميا لتيسير تبادل المعلومات والتعاون. |
29. L'ONUDI a constitué des partenariats associant les secteurs public et privé dans de nombreux pays en développement et a appuyé l'application du Protocole de Montréal, en établissant 10 unités nationales d'ozone entre 1993 et 2002. | UN | 29 - وقد أقامت اليونيدو شراكات بين القطاعين العام والخاص في كثير من البلدان النامية ودعمت تنفيذ بروتوكول مونتريال فأنشأت 10 وحدات وطنية للأوزون بين عامي 1993 و 2002. |
À cet égard, le programme spécial de financement de la gestion des produits chimiques et des déchets devrait appuyer la création d'unités nationales dans les petits États insulaires en développement qui en font la demande pour soutenir la mise en œuvre effective de ces conventions et accords à l'échelle nationale et la réalisation des objectifs pour 2020 qui figurent dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للبرنامج الخاص المعني بتمويل إدارة المواد الكيميائية والنفايات أن يدعم إنشاء وحدات وطنية في تلك الدول، بناء على طلبها، دعما لتنفيذ تلك الاتفاقيات والاتفاقات تنفيذا فعالا على الصعيد الوطني ولتحقيق الهدف المتوخى لعام 2020 على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ التنفيذية. |
c Non compris le personnel des unités nationales affecté au quartier général de commandement. | UN | )ج( باستثناء أفراد مقر القيادة في البوسنة والهرسك من جميع وحدات القيادة التابعة للبلدان في البوسنة والهرسك. |
Les unités nationales des produits chimiques et des déchets coopéreraient entre elles, ainsi qu'avec les unités nationales de l'ozone, les correspondants nationaux du FEM et les centres régionaux des conventions concernant les produits chimiques et les déchets. | UN | ويمكن للوحدات الوطنية للمواد الكيميائية والنفايات أن تتعاون فيما بينها ومع الوحدات الوطنية للأوزون وجهات الاتصال الوطنية لمرفق البيئة العالمية والمراكز الإقليمية للاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات. |