"unités spécialisées" - Traduction Français en Arabe

    • وحدات متخصصة
        
    • الوحدات المتخصصة
        
    • الوحدات المختصة
        
    • للوحدات المتخصصة
        
    • وحدة متخصصة
        
    • وحدات خاصة
        
    • الوحدات الخاصة
        
    • المتخصصة والوحدات
        
    • والوحدات المتخصصة
        
    • بالوحدات المتخصصة
        
    • وحدات متخصّصة
        
    • وحدات متخصِّصة
        
    L'action de ce service est relayée au niveau territorial par des unités spécialisées. UN وتتولى وحدات متخصصة تابعة لها تنفيذ أنشطة هذه المصلحة على الصعيد الإقليمي.
    unités spécialisées de surveillance portuaire mises en place à Karachi UN :: انشاء وحدات متخصصة لمراقبة الميناء في كراتشي
    :: Créer dans les postes de police des unités spécialisées dans la prise en charge des victimes de violences domestiques; UN :: إنشاء وحدات متخصصة في رعاية ضحايا العنف العائلي في مراكز الشرطة
    Cette unité travaille en coordination directe avec les unités spécialisées de la police nationale. UN وتعمل هذه الوحدة بتنسيق مباشر مع الوحدات المتخصصة في الشرطة القومية.
    Defensoria Especializada = unités spécialisées du Bureau du Défenseur public. UN Defensoria Especializada: الوحدات المتخصصة في مكتب الدفاع العام.
    Les services de police devraient activement recruter et former des agents de sexe féminin et mettre sur pied des unités spécialisées chargées de réprimer la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وينبغي أن تنشط إدارات الشرطة في تعيين وتدريب ضابطات شرطة، وأن تشكل وحدات متخصصة للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات.
    :: Mise en place de trois unités spécialisées du Service de police du Kosovo dans le cadre du plan de transition du Service UN :: إنشاء ثلاث وحدات متخصصة لشرطة كوسوفو كجزء من الخطة الانتقالية لشرطة كوسوفو
    La composante police civile de 250 éléments a centré ses activités sur la formation de trois des unités spécialisées de la Police nationale. UN وحوَّل عنصر الشرطة المدنية الذي يتألف من 250 فردا مهامه إلى تدريب ثلاثة وحدات متخصصة من وحدات الشرطة الوطنية.
    En matière de sécurité publique, des fonctionnaires sont plus spécialement chargés de la lutte contre le proxénétisme au sein d'unités spécialisées. UN وفي مجال اﻷمن العام، يتولى الموظفون بوجه خاص مكافحة الاتجار بالجنس ضمن وحدات متخصصة.
    Nombre d'organismes ont maintenant créé des unités spécialisées pour aider les enquêteurs dans des domaines allant du contre-terrorisme au trafic de drogues et à la délinquance économique. UN وقد أنشأت أجهزة كثيرة الآن وحدات متخصصة وهي تدعى لمعاونة المحققين الآخرين في مجالات تتراوح من مكافحة الإرهاب إلى الاتجار بالمخدرات والجريمة الاقتصادية.
    Le Mali a également créé des unités spécialisées pour lutter efficacement contre ce fléau. UN كما أنشأت مالي وحدات متخصصة لمكافحة هذه الآفة بفعالية.
    La formation des agents de police, ainsi que des unités spécialisées, est assurée dans le cadre du projet allemand d'appui à la police. UN ويتولى مشروع الدعم التابع للشرطة الألمانية تدريب جهاز ضباط الشرطة علاوة على الوحدات المتخصصة.
    De même, les unités spécialisées de la police judiciaire devront bénéficier de formations appropriées en matière de lutte contre le terrorisme. UN كذلك، يجب أن تحصل الوحدات المتخصصة التابعة للشرطة العدلية على تدريب ملائم في مسائل مكافحة الإرهاب.
    Certaines missions nécessitent en outre le même type d'appui à l'échelon du bataillon, dans des unités spécialisées ou dans les services opérationnels. UN ويتطلب الاضطلاع ببعض المهام أيضاً هذا الدعم القانوني على مستوى الكتائب أو الوحدات المتخصصة أو خلايا العمليات.
    Cependant, aucune offre n'a été reçue concernant certaines des unités spécialisées. UN ومع ذلك لا نزال ننتظر وصول عروض بشأن بعض الوحدات المتخصصة.
    Des unités spécialisées du Ministère cherchaient à établir les faits et réalisaient des enquêtes sur les personnes impliquées dans des infractions économiques. UN وتجري الوحدات المتخصصة في الوزارة بحوثا لتقصي الحقائق والتحري عن الأشخاص المتورطين في الجرائم الاقتصادية.
    En Haïti, un projet novateur financé par la Norvège continue de renforcer les unités spécialisées dans les crimes sexuels et sexistes de la Police nationale. UN وفي هايتي، لا يزال مشروع ابتكاري تموله النرويج يعزز الوحدات المتخصصة المعنية بمكافحة الجرائم الجنسية والجنسانية داخل الشرطة الوطنية الهايتية.
    Il est également procédé à un échange d'informations et à des analyses communes entre les différentes unités spécialisées dans la désactivation des explosifs. UN وتقوم مختلف الوحدات المختصة بإبطال مفعول المتفجرات بتبادل المعلومات وإجراء التحليلات المشتركة.
    3.1 Élaboration de règlements et de manuels à l'usage des unités de la Police nationale, notamment les unités spécialisées UN 3-1 وضع إجراءات عمل وكتيبات إرشادية موحدة للوحدات المتخصصة وغيرها من وحدات الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي
    Le pays compte actuellement 33 unités spécialisées dans la violence familiale, pour un effectif total d'environ 380 fonctionnaires. UN وتعمل حالياً 33 وحدة متخصصة في العنف المنزلي على الصعيد الوطني، وتضم في صفوفها حوالي 380 موظفاً.
    Ce résultat a été obtenu, a-t-il affirmé, à la suite d’opérations menées par les unités spécialisées de la Police et que les agents de ces unités n’ont pas procédé à des exécutions sommaires en procédant à l’arrestation des gangsters. UN وأكد أن هذه النتيجة قد تحققت بعد العمليات التي قامت بها وحدات خاصة من الشرطة وأن أفراد هذه الوحدات لم يشرعوا في اﻹعدام بإجراءات موجزة عند قيامهم بالقبض على أفراد العصابات.
    Il en va de même pour la 5e brigade de Zagreb, la 109e de Vukovar ou, en tout état de cause, les prétendues unités spécialisées baptisées " Panthères " , " Tigres " , " Légions noires " , " Jokers " , " Chevaliers " , " Eclair " , etc. UN وهذا صحيح أيضا بالنسبة للواء زغرب الخامس ولواء فوكافار ١٠٩، وعلى وجه اﻹطلاق، بالنسبة لما يسمى الوحدات الخاصة مثل الفهود والنمور والفيالق السوداء والفتيان والفرسان والصاعقة، الى آخره.
    Les unités spécialisées et les autres forces de police s'acquittent de leurs fonctions avec compétence et assurance UN 3-2 قدرة الوحدات المتخصصة والوحدات الأخرى على أداء المهام الموكلة إليها بكفاءة وثقة
    Le SFO, la Police de la ville de Londres, les unités spécialisées de la Police métropolitaine et d'autres services de détection et de répression jouent également un rôle important. UN كما أنَّ مكتب مكافحة جرائم الاحتيال الخطيرة، ومكتب شرطة مدينة لندن، والوحدات المتخصصة في الشرطة المتروبولية، وغيرها من سلطات إنفاذ القانون، تؤدي هي الأخرى أدواراً هامة.
    Ces États sont aujourd'hui au nombre de 76, ce qui est plus que jamais auparavant, mais il devient de plus en plus difficile d'obtenir que le personnel voulu soit mis à la disposition de l'ONU, surtout lorsqu'il s'agit d'unités spécialisées. UN وعلى الرغم من أن عدد الدول التي توفر حاليا هؤلاء اﻷفراد بلغ ٧٦ دولة، أي أكثر من أي وقت مضى، فإن الحصول على تلك المساهمات يزداد صعوبة يوما بعد يوم، وبخاصة فيما يتعلق بالوحدات المتخصصة.
    Cette loi confie au Procureur national le soin d'émettre les instructions nécessaires pour assurer que victimes et témoins bénéficient d'une protection appropriée et établit des unités spécialisées au sein du ministère public et du bureau de chacun des procureurs régionaux. UN ويعهد هذا القانون الأخير للمدعي العام الوطني بإصدار ما يلزم من تعليمات لضمان توفير الحماية اللازمة للضحايا والشهود وإنشاء وحدات متخصّصة ضمن دائرة الادّعاء العام وفي كل مكتب ادّعاء إقليمي.
    72. Il a été recommandé d'encourager les gouvernements à élaborer une réponse interinstitutionnelle pour le contrôle des conteneurs aux ports et aux terminaux à conteneurs nationaux, par la mise en place d'unités spécialisées chargées d'examiner, d'identifier et de fouiller les conteneurs suspects. UN 72- أُوصي بتشجيع الحكومات على وضع تدابير مشتركة بين الأجهزة لمراقبة الحاويات في الموانئ الوطنية والمحطات النهائية للحاويات من خلال إنشاء وحدات متخصِّصة في تفقّد الحاويات وانتقاء الحاويات المشبوهة من بينها وتفتيشها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus