Il est certain que cette approche ne pourrait que renforcer l'universalité du Traité sur la non-prolifération et contribuer à l'instauration de la paix et de la stabilité dans le monde. | UN | ومما لا شك فيه أن هذا النهج سيعزز عالمية معاهدة عدم الانتشار وسيسهم في تحقيق الأمن والاستقرار في العالم. |
Le Kazakhstan appuie le renforcement et la garantie de l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وتؤيد كازاخستان تقوية وكفالة عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Je tiens à souligner l'importance de parvenir à l'universalité du Traité sur la non-prolifération grâce à l'adhésion de tous les États sans exception. | UN | وفي هذا اﻹطار، فنحن نؤكد على أهمية تحقيق عالمية معاهدة عـــدم الانتشار وذلك بانضمام كافة الدول دون استثناء إليها. |
La communauté internationale ne doit par conséquent épargner aucun effort pour parvenir à l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et obtenir rapidement l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ولذلك، يجب على المجتمع الدولي ألاّ يتوانى في جهوده من أجل تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ مبكراً. |
La réalisation de l'universalité du Traité sur la non- prolifération des armes nucléaires (TNP) et l'élargissement des zones exemptes d'armes nucléaires se heurtent à de graves obstacles. | UN | إن تحقيق عالمية معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية، والتوسع في إقامة مناطق خالية من هذه اﻷسلحة، يواجه عقبات كأداء. |
universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; | UN | تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
Cela serait d'une grande importance pour aider à atteindre l'objectif de l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et du renforcement du régime international de la non-prolifération. | UN | وستكون لجميع هذه التدابير أهمية كبيرة في تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
La progression de l'universalité du Traité sur la non-prolifération a été confirmée après la Conférence de 1995. | UN | 3 - ولقد تأكد التقدم صوب تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار النووي، إثر مؤتمر عام 1995. |
Dans le contexte d'autres mesures qu'il conviendrait de prendre en vue de l'élimination des armes nucléaires, il est essentiel que des mesures internationales sérieuses soient prises pour garantir l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وفي سياق التدابير اﻷخرى التي ينبغي اتخاذها للقضاء على اﻷسلحة النووية، فإنه لا بد من اجراءات دولية جادة تكفل تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار. |
La réaffirmation de ces principes et la réalisation de l'universalité du Traité sur la non-prolifération auraient un impact positif sur le processus de désarmement nucléaire. | UN | لا شك أن تأكيد مثل هذه المبادئ، بالاضافة إلى تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية سيسهم بصورة إيجابية في تعزيز عملية نزع السلاح النووي. |
Par conséquent, le Kazakhstan exhorte tous les États Membres à réaliser l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et à respecter les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de son Protocole additionnel. | UN | ومن ثم، فإن كازاخستان تدعو جميع الدول الأعضاء إلى ضمان عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولها الإضافي. |
Son programme illégal d'armement nucléaire, qui reçoit l'appui de la France, menace gravement la paix et la sécurité régionales et internationales et nous empêche de réaliser l'universalité du Traité sur la non-prolifération au Moyen-Orient. | UN | وبرنامج الأسلحة النووية غير القانوني لديها، الذي ساعدته فرنسا، يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الإقليميين والدوليين، وقد أعاق تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط. |
Le texte ne mentionne pas non plus explicitement l'illégalité du recours ou de la menace du recours aux armes nucléaires, et omet de réaffirmer la nécessité de parvenir à l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires pour mettre un terme à la prolifération sous toutes ses formes. | UN | ولا يشير النص صراحة إلى عدم شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، ولا يؤكد على ضرورة تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لوضع حد لهذا الانتشار بجميع جوانبه. |
Nous appelons donc à la réalisation, le plus tôt possible, de l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), dans le but de promouvoir, sans plus tarder, l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ولذلك، ندعو إلى تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن، بغية تشجيع تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية بدون مزيد من التأخير. |
Il appuie en conséquence l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), qui vise à prévenir une guerre nucléaire qui pourrait résulter de la diffusion de ce type d'armement. | UN | وفي هذا الصدد، دعمت المكسيك عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الهادفة إلى منع نشوب حرب نووية نتيجة لانتشار هذه الأسلحة. |
1. Réaffirme qu'il importe de parvenir à l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires2, et exhorte les États qui ne sont pas parties au Traité à y adhérer sans retard et sans conditions; | UN | ١ - تؤكد من جديد على أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية)٢( وتهيب بالدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد أن تنضم إليها دون تأخير وبدون شروط؛ |
1. Réaffirme qu'il importe de parvenir à l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires1, et exhorte les États qui ne sont pas parties au Traité à y adhérer sans retard ni condition en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires ; | UN | 1 - تعيد تأكيد أهمية إضفاء العالمية على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية(1)، وتهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، أن تنضم إليها، بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، دون تأخير وبدون شروط؛ |
Nous n'avons pas réussi à assurer l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ولم نحقق العالمية لمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية. |
Cette résolution œuvre principalement pour l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et s'adresse au seul pays de la région qui n'a pas ratifié le TNP. | UN | وغرض القرار الأساسي هو تحقيق عالمية الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهو موجّه إلى البلد الوحيد في المنطقة الذي لم يصادق على هذه المعاهدة. |
À cet égard, la communauté internationale devrait s'employer à maintenir et à renforcer le régime de non-prolifération nucléaire actuel en assurant l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن للحفاظ على النظام القائم لعدم انتشارا اﻷسلحة النووية وتعزيزه على نحو أكبر من خلال ضمان الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
1. Reconnaître l'intérêt d'une universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ١ - الاعتراف بقيمة الشمول العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |