"universel à des" - Traduction Français en Arabe

    • الجميع من
        
    • الجميع على خدمات
        
    • الجميع إلى خدمات
        
    • الجميع على الخدمات
        
    Il a été souligné que l'accès universel à des services de planification familiale volontaires de qualité constituait une priorité. UN 51 - وشُدّد على أن من الأولويات استفادة الجميع من خدمات طوعية عالية الجودة بشأن تنظيم الأسرة.
    Assurer l'accès universel à des services de santé complets de qualité est une priorité UN كفالة استفادة الجميع من خدمات صحية عالية الجودة وشاملة مسألة ذات أولوية
    Il s'efforce de fournir un accès universel à des services de santé sexuelle et procréative de qualité, en particulier aux adolescents et aux jeunes. UN وتسعى الحكومة جاهدة إلى الوصول إلى مستوى الدول المتقدمة النمو وتمكين الجميع من الحصول على خدمات جيدة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، خصوصا المراهقات والشابات.
    Les progrès pour garantir un accès universel à des services de santé sexuelle et procréative se révèlent insuffisants et inégaux. UN إن التقدم صوب تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية غير كاف وغير متكافئ.
    Le Secrétaire général avait lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle parvienne à assurer l'accès universel à des services d'énergie modernes d'ici 2030. UN 64 - وكان الأمين العام قد طالب المجتمع الدولي بأن يحقق وصول الجميع إلى خدمات الطاقة الحديثة بحلول عام 2030.
    Ce partenariat contribue directement à la mise en place de systèmes de santé qui s'emploient à assurer l'accès universel à des services de santé de qualité et le passage à une couverture sanitaire universelle. UN وتسهم هذه الشراكة بصورة مباشرة في تطوير النظم الصحية المستدامة، التي تعمل على كفالة حصول الجميع على الخدمات الصحية الجيدة النوعية والانتقال إلى التغطية الصحية الشاملة.
    Ils ont exprimé leur détermination à atteindre l'objectif de l'accès universel à des services de prévention du VIH, de traitement, de soins et d'accompagnement d'ici à 2010. UN تعهدوا بتصميمهم على تحقيق استفادة الجميع من برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم بحلول 2010.
    En outre, des stratégies nationales qui ne cherchent pas clairement à parvenir à un accès universel à des programmes complets de prévention, de traitements, de soins et d'appui relatifs au VIH/sida ne favoriseront pas pleinement la réalisation des OMD. UN علاوة على ذلك، فإن وضع استراتيجيات وطنية دون التزام واضح باستفادة الجميع من برامج شاملة للوقاية من الوباء والعلاج والدعم لا يساعد كثيرا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Santé et droits en matière de procréation : accès universel à la santé procréative d'ici à 2015 et accès universel à des services complets de prévention du VIH d'ici à 2010, l'objectif étant d'améliorer la qualité de la vie; UN :: الصحة والحقوق الإنجابية: حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 واستفادة الجميع من الوقاية الشاملة من فيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010 من أجل تحسين نوعية الحياة.
    Réaffirmant qu'il importe de mener d'urgence une action beaucoup plus intense pour atteindre l'objectif de l'accès universel à des programmes complets de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement, UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة الملحة إلى مضاعفة الجهود بقدر كبير من أجل تحقيق الهدف المتمثل في استفادة الجميع من الخدمات الشاملة للوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشري،
    C'est la seule façon dont nous pourrons vraiment assurer un accès universel à des services de prévention et de traitement du VIH et à des soins d'ici à 2015. UN ذلك هو السبيل الوحيد لتمكين الجميع من الحصول حقاً على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والحصول على العلاج والرعاية بحلول عام 2015.
    Réaffirmant qu'il importe de mener d'urgence une action beaucoup plus intense pour atteindre l'objectif de l'accès universel à des programmes complets de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement, UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة الملحة إلى مضاعفة الجهود بقدر كبير من أجل تحقيق الهدف المتمثل في استفادة الجميع من الخدمات الشاملة للوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشري،
    Il faudra parvenir à un consensus international pour que soient atteints les objectifs fixés par le Groupe consultatif sur l'énergie et les changements climatiques créé par le Secrétaire général, à savoir l'accès universel à des services énergétiques modernes, d'un coût abordable et fiables d'ici à 2030 et une réduction de l'intensité énergétique mondiale de 40 % cette même année. UN وينبغي التوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأن بلوغ الأهداف التي وضعها الفريق الاستشاري للأمين العام المعني بالطاقة وتغير المناخ، المتمثلة في تحقيق استفادة الجميع من الطاقة الحديثة المعقولة التكلفة والموثوقة بحلول عام 2030، وتحقيق زيادة في كفاءة استخدام الطاقة بنسبة 40 في المائة بحلول العام نفسه.
    S'agissant de l'amélioration de la qualité de l'assainissement de base, l'accès universel à des toilettes a constitué une priorité et, au cours de la période considérée, la proportion de la population disposant de cabinets d'aisance a augmenté de 13 %, pour atteindre 64 %. UN وبالنسبة لتحسين جودة المرافق الصحية الأساسية، لا يزال التركيز منصبا على استفادة الجميع من المراحيض، وقد ارتفعت على مدى هذه الفترة نسبة السكان الذين لديهم مراحيض بمقدار 13 نقطة مئوية لتصل إلى 64 في المائة.
    C'est ainsi qu'il < < appelle expressément de ses vœux un accès universel à des services sociaux de base [...] une protection sociale plus forte [...] et un engagement en faveur du plein-emploi [...] > > Mais bien que l'Initiative pour un socle de protection sociale soit mentionnée à quelques reprises, elle n'occupe en aucun cas une place centrale dans l'analyse présentée. UN ومن ثم، فهو " يدعو صراحة إلى استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية الأساسية وإلى توفير حماية اجتماعية أقوى وإلى الالتزام بتشغيل الجميع " . إلا أنه رغم أن مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية لم تذكر إلا مرتين، فإنها تتسم بأهمية أساسية للتحليل في جميع الأحوال.
    Nous sommes résolus à promouvoir l'accès égal des femmes et des filles à l'éducation, aux services de base, aux débouchés économiques et aux services de soins de santé, notamment à mettre l'accent sur la santé sexuelle et procréative des femmes, et à garantir un accès universel à des méthodes de planification familiale sures, efficaces, bon marché, modernes et acceptables. UN 241 - ونلتزم بتعزيز كفالة حصول النساء والفتيات على قدم المساواة على التعليم والخدمات الأساسية والفرص الاقتصادية وخدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك معالجة المسائل المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية للمرأة وكفالة استفادة الجميع من الوسائل الحديثة المأمونة الفعالة المقبولة بتكلفة معقولة لتنظيم الأسرة.
    Nous sommes résolus à promouvoir l'accès égal des femmes et des filles à l'éducation, aux services de base, aux débouchés économiques et aux services de soins de santé, notamment à mettre l'accent sur la santé sexuelle et procréative des femmes, et à garantir un accès universel à des méthodes de planification familiale sures, efficaces, bon marché, modernes et acceptables. UN 241 - ونلتزم بتعزيز كفالة حصول النساء والفتيات على قدم المساواة على التعليم والخدمات الأساسية والفرص الاقتصادية وخدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك معالجة المسائل المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية للمرأة وكفالة استفادة الجميع من الوسائل الحديثة المأمونة الفعالة المقبولة بتكلفة معقولة لتنظيم الأسرة.
    Ces cibles reflèteront l'engagement énoncé dans la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006 ainsi que la nécessité impérieuse de passer à une autre échelle afin d'atteindre l'objectif de l'accès universel à des programmes complets de prévention, traitement, prise en charge et soutien d'ici à 2010. UN وستعكس هذه الأهداف الالتزام المعلن في الإعلان السياسي لعام 2006 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والحاجة الماسة إلى زيادة العمل بشكل كبير من أجل تحقيق الهدف المتمثل في استفادة الجميع من برامج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010.
    1. Accélérer les progrès vers l’accès universel à des services de santé sexuelle et procréative de qualité et la réalisation des droits UN 1 - التعجيل بإحراز تقدم صوب تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وإعمال الحقوق الجنسية والإنجابية
    Le but est d'assurer un accès universel à des services de qualité et à des soins de santé procréative. UN وتسهم هذه المبادرات في تحقيق حصول الجميع على خدمات ورعاية جيدة في مجال الصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus