"universel à l'eau" - Traduction Français en Arabe

    • الجميع على مياه
        
    • الجميع في استخدام المياه
        
    • الجميع على المياه والصرف
        
    Nous appuyons l'objectif de l'accès universel à l'eau potable. UN ونؤيد الهدف المتمثل في حصول الجميع على مياه الشرب المأمونة.
    Au niveau national, le Brésil s'efforce de garantir l'accès universel à l'eau potable et à l'assainissement. UN وعلى الصعيد الوطني تعمل البرازيل في سبيل كفالة حصول الجميع على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    i) accès universel à l'eau potable; UN `١` حصول الجميع على مياه الشفة؛
    Les États s'engagent à élaborer et à mettre en place, par des processus participatifs, des lois, un système de planification, des politiques, des programmes et des projets améliorant l'accès universel à l'eau potable et à des services d'assainissement adéquats; UN ينبغي للدول، عن طريق عمليات المشاركة، أن تقوم بوضع وتنفيذ القوانين والخطط والسياسات والبرامج والمشاريع التي تعزز فرص الجميع في استخدام المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة؛
    La nouvelle Constitution a réaffirmé les droits fondamentaux à la vie, la souveraineté alimentaire, au travail décent et à l'accès universel à l'eau et à l'assainissement, entre autres services de base, qui ne peuvent donner lieu à l'octroi de concessions ni être privatisés. UN وقد أكد الدستور الجديد مجددا على حقوق الإنسان في الحياة، والسيادة الغذائية، والعمل اللائق، وحصول الجميع على المياه والصرف الصحي ضمن غيرها من الخدمات الأساسية التي لا تخضع للامتياز أو للخصخصة.
    L'une des conditions préalables requises est d'assurer l'accès universel à l'eau potable salubre et à l'assainissement et, à cette fin, il faudrait encourager la coopération tant au niveau national qu'international. UN وأحد المطالب اﻷساسية في هذا الصدد هو ضمان حصول الجميع على مياه شرب مأمونة وعلى مرافق صحية وينبغي لهذه الغاية تشجيع التعاون على الصعيدين الوطني والدولي.
    3. Garantie d'un accès universel à l'eau potable et à l'assainissement UN 3 - كفالة حصول الجميع على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    Pour aller de l'avant, la communauté internationale devait s'intéresser aux piliers du développement durable, de la sécurité alimentaire à l'énergie durable pour tous en passant par l'accès universel à l'eau potable et à l'assainissement. UN وأكد أن إحراز تقدم في هذا الشأن سيستلزم من المجتمع الدولي معالجة اللبنات الأساسية للتنمية المستدامة، بدءا بالغذاء والأمن الغذائي ومرورا بتوفير الطاقة المستدامة للجميع وانتهاء بكفالة حصول الجميع على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    Premièrement, les gouvernements doivent s'efforcer d'améliorer progressivement l'accès universel à l'eau potable et à l'assainissement et devraient avoir pour objectif d'améliorer l'accès, surtout pour les groupes de population mal desservis. UN أولاً، ينبغي أن تسعى الحكومات إلى حصول الجميع على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي تدريجياً، وينبغي أن تسعى إلى توسيع نطاق الحصول على هذه الخدمات، خاصة للسكان المحرومين منها.
    L'UNICEF et l'OMS ont fixé comme objectifs majeurs à réaliser entre 1990 et l'an 2000 une réduction de 50 % de la malnutrition grave et modérée chez les enfants de moins de 5 ans et l'accès universel à l'eau potable salubre et à des moyens hygiéniques d'évacuation des excreta. UN كما حددت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية أهدافهما الرئيسية، التي ينبغي بلوغها بين عامي ١٩٩٠ و ٢٠٠٠، وهي خفض معدل سوء التغذية الحاد والمعتدل لدى اﻷطفال دون سن الخامسة بنسبة النصف، وتأمين حصول الجميع على مياه شرب نقية ووسائل صحية للتخلص من إفرازات الجسم.
    d) assurer l'accès universel à l'eau potable et à des systèmes sanitaires d'élimination des excréments; UN )د( حصول الجميع على مياه الشّفة والوسائل الصحية للمجارير؛
    Le Comité invite l'État partie à redoubler d'efforts pour garantir l'accès universel à l'eau potable, ainsi qu'à des systèmes d'égout et d'assainissement adéquats, en particulier en zone rurale et pour les groupes les plus défavorisés et les plus marginalisés. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكثف جهودها من أجل كفالة إمكانية حصول الجميع على مياه الشرب المأمونة وإمكانية الحصوص على خدمات المرافق الملائمة لتصريف مياه المجاري والصرف الصحي، ولا سيما في المناطق الريفية وبالنسبة لأشد الجماعات حرماناً ومعاناة من التهميش.
    40. L'obligation de mettre en œuvre oblige les États à prendre des mesures (d'ordre législatif, administratif, politique, programmatique et autres) pour faciliter et promouvoir l'accès universel à l'eau et à l'assainissement. UN 40- يتطلب الالتزام بالإنفاذ أن تعتمد الدول التدابير اللازمة - من تشريعات وإجراءات إدارية وسياسات وبرامج وما إلى ذلك - لتيسير وتعزيز حصول الجميع على مياه الشرب والمرافق الصحية.
    109.11 Consacrer plus de ressources à l'instauration d'un accès universel à l'eau potable et à l'assainissement, en particulier dans les zones rurales (Espagne); UN 109-11 تخصيص مزيد من الموارد لضمان حصول الجميع على مياه الشرب ومرافق الصرف الصحي، لا سيما في المناطق الريفية (إسبانيا)؛
    41. En 2009, l'experte indépendante chargée d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et l'assainissement a noté que le Gouvernement égyptien avait su formuler une stratégie concrète et tournée vers l'avenir dans le but d'atteindre l'objectif de l'accès universel à l'eau potable et à l'assainissement. UN 41- في عام 2009، لاحظت الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، أن الحكومة أظهرت على المستوى الكلي رؤية واستراتيجية تهدفان إلى تيسير حصول الجميع على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي(136).
    Le système mis en place aurait comme objectifs d'assurer un accès universel à l'eau et aux services d'assainissement sur le plan national, ainsi que le suivi et le contrôle des prestataires de service, tant publics que privés; UN وينبغي أن تكون مسؤولية هذه الآلية هي الرصد ومساءلة جميع الجهات الفاعلة العامة والخاصة، فيما يتعلق بالسياسة الوطنية للمياه ومرافق الصرف الصحي وبفرص الجميع في استخدام المياه ومرافق الصرف الصحي؛
    L'ensemble de ces réglementations a joué un rôle critique s'agissant d'assurer l'accès universel à l'eau et à l'assainissement, dans le but de contrôler si l'eau et les services d'assainissement n'étaient pas trop coûteux. UN وقد أدى النظام الذي يحكم مياهنا الوطنية وخدمات معالجة النفايات، دورا حاسما في ضمان حصول الجميع على المياه والصرف الصحي، وتعزيز أفضل الممارسات في تنفيذ حق الإنسان في المياه والصرف الصحي، بهدف السيطرة على توفر هذه الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus