L'accès universel aux services sociaux de base est un élément essentiel de la lutte contre la pauvreté. | UN | فحصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية يُعد عنصرا رئيسيا في محاربة الفقر. |
Cette initiative est importante pour mobiliser des ressources nouvelles et additionnelles, venant de sources intérieures et extérieures, en vue de faciliter un accès universel aux services sociaux de base. | UN | ومن المعترف به أن هذه المبادرة هامة في تعبئة الموارد الجديدة والإضافية، سواء من المصادر المحلية أو الخارجية، بهدف تيسير حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
L'élimination de la pauvreté exige l'accès universel aux services sociaux de base tels que l'éducation, la santé, l'eau potable et l'assainissement. | UN | ويتطلب القضاء على الفقر حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية، مثل التعليم، والرعاية الصحية، وإمدادات المياه المأمونة وتدابير المرافق الصحية. |
Pour assurer l'accès universel aux services sociaux de base, on pourrait prélever 30 milliards de dollars sur les budgets des pays, et peut-être 10 milliards de dollars sur l'aide internationale. | UN | ومن أجل إتاحة وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية يمكن الحصول على نحو 30 مليار دولار من الميزانيات الوطنية وربما عشرة مليارات من الدولارات من المعونة الدولية. |
Le Consensus d'Hanoi, adopté en octobre 1998, a réitéré les objectifs de l'Initiative 20/20 et a souligné que l'objectif d'un accès universel aux services sociaux de base a des bases éthiques, juridiques et économiques. | UN | وأعاد توافق آراء هانوي، المعتمد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، تكرار أهداف المبادرة ٢٠/٢٠ وأكد أن هدف الحصول الشامل على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية يقوم على أسس أخلاقية وقانونية واقتصادية. |
Le Consensus d’Hanoi, adopté en octobre 1998, a réaffirmé les objectifs de l’Initiative 20/20 et souligné que l’objectif de l’accès universel aux services sociaux de base se fonde sur des impératifs éthiques, sociaux et économiques. | UN | ٣٣ - وتوافق آراء هانوي، المعتمد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، أعاد تأكيد أهداف مبادرة ٢٠/٢٠، وشدد على أن هدف وصول الجميع الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية يقوم على أساس ضرورات خلقية واجتماعية واقتصادية. |
Elle a adopté le «Consensus de Hanoi sur la formule 20/20 : assurer un accès universel aux services sociaux de base». | UN | وأقر الاجتماع " توافق آراء هانوي بشأن المبادرة ٢٠/٢٠ : تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية " . |
La principale mesure prônée par l'UNICEF pour ce qui est de la protection sociale des enfants courant des risques est l'accès universel aux services sociaux de base. | UN | 39 - إن التدابير الرئيسية التي تدعو لها اليونيسيف لمعالجة الحماية الاجتماعية للأطفال المعرضين للخطر هي حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Le Sommet social a réalisé un progrès important pour ce qui est de l'objectif d'un accès universel aux services sociaux de base en demandant instamment aux pays intéressés de mettre en oeuvre la formule 20/20. | UN | لقد اتخذت القمة الاجتماعية خطوة هامة صوب الهــدف الــذي يتوخى حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية من خلال حث البلدان المعنية على تنفيذ المبادرة ٢٠/٢٠. |
31. [L'initiative 20/20 doit être appliquée sur la base d'un accord et d'un engagement mutuels des donateurs et des PMA, en vue de faciliter un accès universel aux services sociaux de base.] | UN | 31- [يكون تنفيذ مبادرة 20/20 قائما على تبادل الاتفاق والالتزام بين المانحين وأقل البلدان نمواً، بهدف تيسير حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية.] |
De plus, par le biais de l'Initiative renforcée et de ses prêts aux pays à faible revenu, le FMI a contribué au financement de dépenses publiques visant à faciliter l'accès universel aux services sociaux de base. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام صندوق النقد الدولي، من خلال المبادرة المعززة ومن خلال تقديمه القروض إلى البلدان ذات الدخل المنخفض، بدعم الإنفاق العام الهادف إلى تعزيز فرص حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
(Encourager les pays donateurs et les pays bénéficiaires intéressés, sur la base d'un accord et d'un engagement mutuels, à appliquer pleinement l'Initiative 20/20, conformément aux documents adoptés par consensus à Oslo et à Hanoi, afin d'assurer un accès universel aux services sociaux de base.) | UN | (تشجيع البلدان المانحة والمستفيدة، على أسس من الاتفاق والالتزام المتبادلين، على التنفيذ التام لمبادرة 20/20 وفقا لوثائق إجماع أوسلو وهانوي، وذلك لكفالة حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية) |
5. Prie les gouvernements donateurs, dans leurs efforts visant à inverser la tendance à la baisse de l’APD, d’affecter le plus de ressources possible en vue de favoriser la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants et d’assurer l’accès universel aux services sociaux de base; | UN | ٥ - يطلب إلى الحكومات المانحة أن تقوم، في جهودها الرامية إلى عكس الانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبتخصيص أكبر قدر ممكن من الموارد لدعم المساعي المبذولة لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وضمان حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية؛ |
J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du Consensus de Hanoi sur la formule 20/20 visant à réaliser l’accès universel aux services sociaux de base, adopté à une réunion tenue à Hanoi du 27 au 29 octobre 1998. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص توافق آراء هانوي بشأن مبادرة ٢٠/٢٠: تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. وقد اعتُمدت هذه الوثيقة خلال الاجتماع الذي انعقد مؤخرا في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في هانوي. |
L'initiative 20/20 doit être appliquée sur la base d'un accord et d'un engagement mutuels des donateurs et des pays les moins avancés. Cette initiative est importante pour mobiliser des ressources nouvelles et additionnelles, venant de sources intérieures et extérieures, en vue de faciliter un accès universel aux services sociaux de base. | UN | وهو يدعو إلى تنفيذ مبادرة 20/20 على أساس تبادل الاتفاق والالتزام بين المانحين وأقل البلدان نموا، ويسلم بأن هذه المبادرة هامة في تعبئة الموارد الجديدة والإضافية، سواء من المصادر المحلية أو المصادر الخارجية، وذلك بهدف تيسير حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Pour promouvoir l'accès universel aux services sociaux de base, il procède de trois façons : a) appuyer directement la prestation des services; b) renforcer les capacités et favoriser la mobilisation sociale; et c) réaliser des activités de promotion. | UN | وتتألف استراتيجيتها لتعزيز حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في ثلاثة أجزاء: هي )أ( الدعم المباشر لايصال الخدمات؛ )ب( وبناء القدرات والتعبئة الاجتماعية؛ )ج( والدعوة. |
Dans ce contexte, les activités en faveur de l’accès universel aux services sociaux de base, la mobilisation sociale des collectivités en faveur des droits de l’enfant, l’éducation des filles et l’attention accordée à l’adolescence figurent au nombre des domaines appuyés par l’UNICEF au titre de la lutte contre la pauvreté. | UN | وفي هذا اﻹطار، تكون اﻷنشطة المضطلع بها في مجال تشجيع وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، والتعبئة الاجتماعية للمجتمعات من أجل حقوق الطفل، وتعليم الفتيات، والاهتمام بالمراهقين، هي من بين المجالات التي توفر فيها اليونيسيف المساعدة في التصدي للفقر. |
55. En résumé, l'accès universel aux services sociaux de base restera un objectif difficile tant qu'on n'y consacrera pas des ressources supplémentaires et qu'on ne prendra pas de mesures spéciales de protection des groupes les plus vulnérables, en particulier dans les périodes d'austérité budgétaire et de crise humanitaire. | UN | 55- وخلاصة القول، فإن وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية سيظل هدفاً صعب المنال ما لم تخصص موارد إضافية وتتخذ تدابير خاصة لحماية الضعفاء، لا سيما خلال فترات التقشف الضريبي والأزمات الإنسانية. |
11. Dans le cadre de l'effort de collaboration à l'appui de la formule 20/20, les grands organismes internationaux, dont l'UNICEF, ont estimé que l'accès universel aux services sociaux de base exigera une augmentation des dépenses de l'ordre de 60 % à l'échelon mondial. | UN | ١١ - كجزء من الجهد التعاوني لدعم مبادرة ٢٠/٢٠، قدرت الوكالات الدولية الرئيسية، بما فيها اليونيسيف، أن كفالة وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية سيتطلب زيادة اﻹنفاق على صعيد عالمي بحوالي ٦٠ في المائة. |
Le Consensus d'Hanoi reconnaît que l'objectif visant à permettre un accès universel aux services sociaux de base devrait être présenté et encouragé lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui devrait examiner la mise en oeuvre de la Déclaration de Copenhague sur le développement social et le Programme d'action. | UN | ويسلم توافق آراء هانوي بضرورة عرض الهدف المتمثل في تحقيق الحصول الشامل على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وتعزيزه على دورة الجمعية العامة الاستثنائية المتوقع أن تقوم باستعراض تنفيذ إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل. |
28. Cette initiative, où les organisations du système des Nations Unies et notamment la Banque mondiale ont été particulièrement actives, intéresse un certain nombre de pays et vise à permettre un accès universel aux services sociaux de base en établissant des objectifs précis en matière d'allocation de ressources tant au titre des dépenses imputées sur le budget national ainsi que sur les budgets de la coopération au développement. | UN | ٢٨ - وتشمل المبادرة التي مارست بشأنها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك البنك الدولي، نشاطا فعالا، عددا من البلدان المهتمة باﻷمر، والهدف منها تحقيق الحصول الشامل على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية عن طريق وضع أهداف محددة في تخصيص الموارد لكل من الميزانيات الوطنية للانفاق المالي والتعاون اﻹنمائي. |
Pour donner suite au Sommet, la Norvège a accueilli, à Oslo en avril 1996, une réunion sur la formule 20 %/20 % au cours de laquelle a été adopté le Consensus d'Oslo sur la formule 20 %/20 %, qui accorde une grande importance à la réalisation de l'objectif de l'accès universel aux services sociaux de base. | UN | وفي إطار أعمال متابعة مؤتمر القمة، استضافت النرويج اجتماعا يتعلق بمبادرة ٢٠/٢٠ عقد في أوسلو في نيسان/أبريل ١٩٩٦ حيث اعتمد التوافق في اﻵراء المتوصل إليه في أوسلو بشأن مبادرة ٢٠/٢٠. ولقد مثل الالتزام بهدف إمكانية وصول الجميع الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وجها محوريا من أوجه التوافق في اﻵراء. |
Les autorités nationales devraient favoriser l'accès universel aux services sociaux de base, ceci étant un moyen de faire progresser l'intégration sociale. | UN | 67 - ينبغي للحكومات تعزيز استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية الأساسية كوسيلة للمضي قدماً في تحقيق الإدماج الاجتماعي. |