"universellement reconnu de" - Traduction Français en Arabe

    • المعترف به عالميا
        
    • المعترف به عموماً
        
    Réaffirmant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة المعترف به عالميا في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    Réaffirmant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة المعترف به عالميا في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    Réaffirmant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة المعترف به عالميا في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    Réaffirmant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de créer des zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تؤكد مجددا الدور المعترف به عالميا الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية،
    Ces mesures découlent du principe universellement reconnu de la réparation intégrale imposant la remise en liberté immédiate de la personne détenue arbitrairement − principe également reflété au paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte, en vertu duquel un tribunal doit être habilité à ordonner la libération de toute personne dont la détention est illégale. UN وينبع سبيل الانتصاف هذا من المبدأ المعترف به عموماً وهو مبدأ رد الحقوق بالكامل الذي يقتضي أن يستعيد الشخص المحتجز بصورة تعسفية حريته البدنية على الفور. وتشير إليه أيضاً الفقرة 4 من المادة 9 من العهد، التي تنص على أن تكون المحكمة مخولة بإصدار أمر بالإفراج عن الشخص المحتجز بصورة غير مشروعة.
    Réaffirmant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد الدور المعترف به عالميا للأمم المتحدة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    Réaffirmant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد الدور المعترف به عالميا للأمم المتحدة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    Le Turkménistan chérit son statut juridique international universellement reconnu de neutralité permanente et montre par des actions concrètes son attachement à ses obligations internationales et aux nobles idéaux de la communauté des nations. UN وتقدر تركمانستان مركزها القانوني الدولي المعترف به عالميا والمتمثل في الحياد الدائم وهي تثبت بإجراءات عملية التزامها بواجباتها الدولية في هذا الصدد وبالمثل العليا لمجتمع الأمم.
    Réaffirmant le rôle universellement reconnu de l’Organisation des Nations Unies pour ce qui est de créer des zones exemptes d’armes nucléaires, UN وإذ تؤكد مجددا الدور المعترف به عالميا الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية،
    Soulignant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de promouvoir la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تؤكد مجددا الدور المعترف به عالميا الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في التشجيع على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية،
    Soulignant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de promouvoir la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تؤكد مجددا الدور المعترف به عالميا الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في التشجيع على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية،
    Réaffirmant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة المعترف به عالميا في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    Réaffirmant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة المعترف به عالميا في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    Réaffirmant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة المعترف به عالميا في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    Réaffirmant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد الدور المعترف به عالميا للأمم المتحدة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    Réaffirmant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد الدور المعترف به عالميا للأمم المتحدة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    Même si, à l'heure actuelle, il n'existe aucun instrument juridique international exclusivement consacré au VIH/SIDA, il convient de souligner que les garanties générales visant la santé et les autres droits susmentionnés peuvent être appliquées dans le cas du VIH/SIDA sur la base du principe universellement reconnu de la non-discrimination. UN وبالرغم من أنه ليست هناك في الوقت الحاضر أية صكوك قانونية دولية تتناول حصرا الفيروس/الايدز، فمن المهم اﻹشارة إلى أن الضمانات العامة المتعلقة بالصحة وبالحقوق اﻷخرى المشار إليها أعلاه يمكن أن تطبق في سياق الفيروس/اﻹيدز على أساس مبدأ عدم التمييز المعترف به عالميا.
    Nous aussi, nous déclarons officiellement que, dans ses relations avec la Géorgie, l'Abkhazie entend se conformer rigoureusement au principe universellement reconnu de l'interdiction du recours à la menace ou à l'emploi de la force, tel qu'il est prévu par le droit international. UN فنحن نعلن رسميا أن جمهورية أبخازيا، في علاقاتها مع جورجيا، تعتزم أن تتقيد تقيدا صارما بالمبدأ المعترف به عالميا والمتمثل في حظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، على نحو ما ينص عليه القانون الدولي.
    Nous aussi, nous déclarons officiellement que, dans ses relations avec la Géorgie, l'Abkhazie entend se conformer rigoureusement au principe universellement reconnu de l'interdiction du recours à la menace ou à l'emploi de la force, tel qu'il est prévu par le droit international. UN فنحن نعلن رسميا أن جمهورية أبخازيا، في علاقاتها مع جورجيا، تعتزم أن تتقيد تقيدا صارما بالمبدأ المعترف به عالميا والمتمثل في حظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، على نحو ما ينص عليه القانون الدولي.
    Ces mesures découlent du principe universellement reconnu de la restitutio ad integrum imposant la restauration immédiate de la liberté physique de la personne détenue arbitrairement − principe également reflété au paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, aux termes duquel un tribunal doit être habilité à ordonner la libération de toute personne dont la détention est illégale. UN وينبع سبيل الانتصاف هذا من المبدأ المعترف به عموماً وهو مبدأ رد الحقوق بالكامل الذي يقتضي أن يستعيد الشخص المحتجز بصورة تعسفية حريته البدنية على الفور. ويظهر ذلك أيضاً في المادة 9(4) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهو ما يقتضي أن تكون المحكمة مخولة بإصدار أمر بالإفراج عن الشخص المحتجز بصورة غير مشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus