Attribution de bourses pour des études universitaires supérieures ou doctorales dans les universités nationales et étrangères; | UN | تقديم منح دراسية لدراسات ما بعد التخرج ودراسات الدكتوراه في الجامعات الوطنية والأجنبية؛ |
Ces travaux communs ont permis de concevoir le Protocole unique de relèvement: tableau de relèvement et enquête dans toutes les universités nationales. | UN | وبذلك أصبح من الممكن تصميم بروتوكول وحيد للإبلاغ يتكون من استمارة دراسة استقصائية واستبيان تستخدمه جميع الجامعات الوطنية. |
Pour une plus grande transparence, le suivi du Programme sera assuré par les universités nationales. | UN | وسترصد الجامعات الوطنية البرنامج بغية تحقيق قدر أكبر من الشفافية. |
Il y a 10 universités nationales et un certain nombre d'instituts techniques et de collèges professionnels dispensant un enseignement supérieur du type universitaire. | UN | وهناك ٠١ جامعات وطنية وعدد من المعاهد الفنية والكليات المهنية التي تقدم التعليم العالي على مستوى الجامعة. |
Proposé ces cinq dernières années des stages dans des laboratoires nationaux à plus de 300 étudiants venus de plus de 100 universités nationales et internationales; | UN | توفير فرص تدريب في المختبر الوطني لأكثر من 300 طالب من أكثر من 100 جامعة وطنية ودولية خلال السنوات الخمس الماضية؛ |
De même, les offices des brevets, les universités nationales et instituts universitaires de technologie, les instituts de normalisation, les organismes régionaux de développement et les cabinets-conseils privés peuvent apporter leur contribution à cette entreprise. | UN | وبالمثل فإن مكاتب براءات الاختراع والجامعات الوطنية ومعاهد المعايير والمعاهد الفنية والوكالات اﻹنمائية اﻹقليمية والشركات الاستشارية الخاصة توفر كلها عناصر مختلفة يمكن أن تطور منها قدرات وطنية أوسع. |
On enregistre à l'heure actuelle une augmentation moyenne de 9,5 % dans le nombre des étudiants inscrits dans les filières prioritaires des universités nationales. | UN | وبلغ معدل الزيادة حتى الآن 9.5 في المائة بالنسبة للالتحاق بالدورات ذات الأولوية في الجامعات الوطنية. |
Mais les universités nationales n'ont été en mesure d'accueillir que 9 013 étudiants. | UN | ومع ذلك، لم يتسن قبول سوى ٣١٠ ٩ طالباً في الجامعات الوطنية. |
Les universités nationales et les personnes directement touchées y ont également participé. | UN | وقد شاركت في ذلك الجرد الجامعات الوطنية والمهتمون اهتماما مباشرا به. |
343. Le secteur de l'enseignement supérieur regroupe toutes les universités nationales autonomes, expérimentales et privées. | UN | 343- يشمل القطاع الجامعي كل الجامعات الوطنية المستقلة، والجامعات التجريبية، والجامعات الخاصة. |
Les universités nationales autonomes sont régies par la loi sur les universités, et les universités expérimentales à caractère national sont soumises à un régime d'exception prévu par la loi elle—même. | UN | وتدار الجامعات الوطنية المستقلة بموجب قانون الجامعات وتدار الجامعات التجريبية ذات الطابع الوطني بموجب نظام استثناء يجيزه القانون. |
En application de la loi sur la création d'écoles nationales, ont été fondés des universités nationales et des instituts de recherche annexes, des centres d'enseignement et de recherche rattachés à des facultés et des instituts interuniversitaires. | UN | فقد تم بموجب قانون إنشاء المدارس الوطنية، إنشاء الجامعات الوطنية ومعاهد البحوث المنتسبة إليها، ومراكز التعليم والبحوث التابعة للكليات الجامعية، والمعاهد المشتركة بين الجامعات. |
Nonobstant les progrès enregistrés dans le domaine de l'éducation, l'accès aux universités nationales demeurait extrêmement limité et l'enseignement qui y était dispensé était souvent fondé sur des besoins et des valeurs étrangers. | UN | وقالوا إنه على الرغم من التطورات التي حصلت في ميدان التعليم، فإن الامكانات المتاحة في الجامعات الوطنية لا تزال محدودة للغاية وكثيراً ما تستند إلى احتياجات وقيم غريبة. |
Une assistance juridique gratuite est également proposée à travers les facultés de droit des universités nationales et des barreaux aux défendeurs qui n'ont pas les moyens d'engager le défenseur de leur choix. | UN | ويتم أيضا تقديم المساعدة القانونية عن طريق كليات الحقوق في الجامعات الوطنية والهيئات الجماعية إلى المتهمين الذين لا يستطيعون تحمل نفقات محام يختارونه بأنفسهم. |
M. Khan a été membre du Sénat et des syndicats de plusieurs universités nationales. | UN | وعمل في مجلس الشيوخ وفي مجالس عدة جامعات وطنية. |
La MINUSS a passé en revue 5 avant-projets de loi portant sur la création d'universités nationales et donné son avis au Ministère de la justice à ce sujet. | UN | واستعرضت البعثة وقدمت مدخلات إلى وزارة العدل بشأن 5 مشاريع قوانين تتعلق بإنشاء جامعات وطنية. |
Il a enseigné le droit international public et les relations internationales à l'École de diplomatie du Venezuela et dans diverses universités nationales. | UN | وقد عمل أستاذا بالأكاديمية الدبلوماسية لفنزويلا وفي عدة جامعات وطنية في المسائل المتصلة بالقانون الدولي العام والعلاقات الدولية. |
:: Proposé ces cinq dernières années des stages dans des laboratoires nationaux à plus de 300 étudiants venus de plus de 100 universités nationales et internationales; | UN | :: وفَّرت فرصا للتدريب الداخلي في المختبر الوطني لأكثر من 300 طالب من أكثر من 100 جامعة وطنية ودولية في السنوات الخمس الماضية؛ |
En conséquence, l'UGC sélectionne les étudiants pour l'admission au premier cycle dans 14 universités nationales et 4 instituts, qui ont été créés dans le cadre de la loi sur les universités. | UN | وبالتالي، في الوقت الحاضر تختار لجنة المنح الجامعية طلابا للقبول للدورات الدراسية دون البكالوريوس في 14 جامعة وطنية و 4 معاهد أنشئت بموجب قانون الجامعات. |
320. Le Secrétariat aux politiques universitaires du Ministère de l'éducation œuvre étroitement avec la Commission interuniversitaire (CIN) handicap et droits de l'homme, constituée, à ce jour, de 35 universités nationales publiques. | UN | 320- وتعمل الأمانة المعنية بالسياسات الجامعية التابعة لوزارة التعليم عن كثب مع اللجنة المشتركة بين الجامعات المعنية بالإعاقة وحقوق الإنسان، التي تضم 35 جامعة وطنية عامة. |
Il se félicite de la franchise et de l'esprit d'autocritique manifestés par l'État partie dans son rapport, établi en coopération avec de nombreuses institutions et universités nationales. | UN | وترحـب اللجنـة بالنهـج المنفتح المتسـم بالنقد الذاتي الذي اتخذته الدولة الطرف في إعداد تقريرها، وتلاحظ التعاون واشتراك كثير من المؤسسات والجامعات الوطنية. |
L’Administration a expliqué ce manque à recevoir du fait que les donateurs préféraient financer des universités nationales et des programmes de développement social. | UN | وقد عزت اﻹدارة هذا النقص في التبرعات إلى تفضيل المانحين للتبرع للجامعات الوطنية وبرامج التنمية الاجتماعية. |
Selon les estimations, les femmes membres d'universités nationales d'enseignement de la science et de la technologie représentent environ 5 % du total mondial. | UN | وتُقدر نسبة عضوية النساء في الأكاديميات الوطنية المتخصصة في مختلف فروع العلوم والتكنولوجيا بحوالي 5 في المائة على الصعيد العالمي(). |