"universitaires de" - Traduction Français en Arabe

    • الأكاديمية
        
    • الجامعية
        
    • جامعية
        
    • الأكاديميين من
        
    • الأكاديمي لولاية
        
    • واﻷكاديمية في
        
    • أكاديمية من
        
    • الأكاديميين في
        
    • الامتياز الأكاديمي
        
    • أكاديمية في
        
    • أكاديميون
        
    • أكاديميين من
        
    • وأكاديميا من
        
    • جامعي
        
    • الفنون التطبيقية
        
    Établissements universitaires de recherche et de formation concernant les sexospécificités UN المؤسسات الأكاديمية للبحوث والتدريب في مجال الشؤون الجنسانية
    Intégration d'un domaine de recherche universitaire sur des thèmes choisis des sciences pénales, parallèlement au renforcement des activités universitaires de l'Institut. UN تحديث أنشطة المعهد الأكاديمية من خلال إضافة وحدة بحوث أكاديمية معنية بمواضيع مختارة في العلوم الجنائية؛
    Je voudrais commencer par remercier les chefs des délégations, la société civile, les experts et les universitaires de leur précieuse contribution à notre débat. UN وفي البداية، أود أن أشكر رؤساء الوفود والمجتمع المدني والخبراء والأوساط الأكاديمية على إسهامهم القيّم في مناقشتنا.
    Dans certains États, les cours universitaires de droit ne s'inscrivent pas dans un cadre unifié. UN وفي عدة دول، لا تتبع المقررات الدراسية الجامعية في مجال القانون إطاراً موحداً.
    Cent trente municipalités disposent de centres universitaires de culture physique. UN وتوجد مراكز جامعية للتربية البدنية في 130 منطقة.
    Renforcer les partenariats avec la société civile et les réseaux universitaires/de chercheurs régionaux. UN تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني والشبكات الأكاديمية والبحثية على الصعيد الإقليمي.
    Les travaux de recherche de pointe menés par de nombreux établissements universitaires de par le monde sur ce qui fonctionne ou pas en matière de médiation internationale peuvent être utiles aux professionnels. UN فيمكن للأبحاث العلمية المتقدمة للغاية التي تجريها العديد من المؤسسات الأكاديمية على الصعيد العالمي بخصوص ما يعمل وما لا يعمل في الوساطة الدولية أن تفيد الممارسينَ.
    Dans cette optique, il développera ses contacts avec les instituts de recherche et établissements universitaires de divers pays. UN وانسجاما مع دورها هذا، ستقوم الوحدة بتوسيع نطاق اتصالاتها بالمعاهد الأكاديمية والبحثية الوطنية.
    Mise en place de réseaux régionaux actifs d'établissements universitaires, de décideurs et de jeunes visant à promouvoir le renforcement des capacités. UN شبكات إقليمية نشطة للأوساط الأكاديمية وصناع القرارات والشباب لتعزيز بناء القدرات.
    Les établissements universitaires de recherche publics et privés ont aussi un rôle crucial à jouer. UN كما أن مؤسسات البحوث الأكاديمية في كل من القطاعين العام والخاص لها دور هام يتعين أن تؤديه في هذا المجال.
    Il a aussi été suggéré d'organiser un forum spécifique qui permettrait aux membres des milieux d'affaires et des milieux universitaires de se réunir et de procéder à des échanges de vues. UN كما اقتُرحت فكرة عقد منتدى خاص يمكن أن يلتقي من خلاله المهتمون من أوساط الأعمال والدوائر الأكاديمية لتبادل الآراء.
    Les participants étaient composés notamment de membres du corps diplomatique et des milieux universitaires de New Delhi. UN وكان من بين المشاركين أعضاء من السلك الدبلوماسي والدوائر الأكاديمية في نيودلهي.
    Source: Statistiques universitaires de Sri Lanka - Commission des bourses universitaires. UN المصدر: الإحصاءات الجامعية لسري لانكا - لجنة المنح الجامعية.
    Des exemplaires des principales publications sont envoyés par la poste à des centaines de bibliothèques universitaires de pays en développement. UN وترسل بالبريد نسخ من المنشورات الرئيسية إلى مئات المكتبات الجامعية في البلدان النامية.
    La Fondation a conclu de nouveaux partenariats avec : le Tianjin Bin Institute of Management de Chine, Ophtalmo sans frontières, Fondation Total de France, et Hôpitaux universitaires de Genève. UN أبرمت المؤسسة شراكات جديدة مع معهد تيانجين للإدارة في الصين، ومنظمة أطباء عيون بلا حدود، ومؤسسة توتال الفرنسية، ومؤسسة المستشفيات الجامعية في جنيف.
    En 2010, six instituts universitaires de technologie ont été transformés pour devenir les six premières universités polytechniques régionales. UN وفي عام 2010 جرى تحويل ستة معاهد تكنولوجية جامعية إلى أول ست جامعات إقليمية للعلوم التطبيقية.
    Dans le cadre de cette participation, la CNUCED a soutenu l'action de l'Union africaine pour renforcer les capacités des chercheurs universitaires de la région. UN ومن خلال هذه المشاركة، دعم الأونكتاد الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لبناء قدرات الباحثين الأكاديميين من المنطقة.
    Rien dans les déclarations litigieuses dont il a été donné lecture pendant les trois réunions du < < Conseil consultatif des universitaires de l'État Shan > > ou qui ont été découvertes dans l'ordinateur de Sai Nyunt Lwin n'indique que tel n'était pas le cas. UN ولا يوجد في البيانات موضع التجريم التي تليت أثناء الاجتماعات الثلاثة التي عقدها " المجلس الاستشاري الأكاديمي لولاية شان " أو اكتشفت في حاسوب ساي نيونت لوين ما يشير إلى أن الأمر كان خلاف ذلك.
    Bien que sa politique en matière d’achats et de gestion soit fondée sur les besoins du sous-programme, elle est également accessible aux universitaires invités, aux fonctionnaires ministériels de diverses régions du monde, à l’ensemble de la communauté internationale au Centre international de Vienne ainsi qu’aux milieux d’affaires, aux juristes et aux universitaires de Vienne. UN وفي حين أن مشترياتها وسياسة خدماتها تقوم على احتياجات البرنامج الفرعي، فإنها تقدم خدماتها أيضا للدارسين الزائرين ولموظفي الوزارات من مختلف مناطق العالم، فضلا عن اﻷوساط الدولية بأكملها في مركز فيينا الدولي واﻷوساط التجارية والقانونية واﻷكاديمية في فيينا؛
    En 2002, la Mission cubaine avait déposé trois demandes en vue de participer à des conférences universitaires de ce genre mais avait à chaque fois essuyé un refus. UN ففي عام 2002، تقدمت بعثة كوبا بثلاثة طلبات للاشتراك في مؤتمرات أكاديمية من ذلك القبيل، ورفضت الطلبات الثلاثة جميعها.
    Ces programmes permettent d'accroître les échanges universitaires et la collaboration entre les universitaires de Hong Kong et leurs homologues étrangers et contribuent ainsi à créer à Hong Kong une culture de la recherche. UN وهذه المشاريع تزيد المبادلات والتعاون الأكاديمي في مجال الأبحاث بين الأكاديميين في هونغ كونغ ونظرائهم فيما وراء البحار، ومن ثم تساعد على تنمية ثقافة أبحاث ودراسة محلية.
    Près d'une centaine de chercheurs et de chargés de cours de plus de 25 établissements universitaires de tout le pays appartiennent à ce réseau, au côté de membres d'ONG. UN وينتسب نحو 100 باحث ومحاضر أكاديمي من أكثر من 25 مؤسسة أكاديمية في سائر أرجاء البلد إلى هذه الشبكة إلى جانب أعضاء من المنظمات غير الحكومية.
    Les recherches portant sur la politique industrielle, qui constituent la base du projet, sont menées sous la direction d'universitaires de l'University of Cape Town et de l'University of Western Cape. UN ويقود بحوث السياسات، التي هي أساس المشروع، أكاديميون في جامعة كيب تاون وجامعة الكاب الغربية.
    Tenue de 3 consultations avec des universitaires de l'Université de Khartoum sur les élections passées au Soudan, y compris les systèmes électoraux et l'organisation de l'inscription sur les listes électorales UN أجريت 3 مشاورات مع أكاديميين من جامعة الخرطوم بشأن الانتخابات السابقة في السودان، بما في ذلك النظم الانتخابية وكيفية تسجيل الناخبين في تلك الانتخابات
    Quelque 30 fonctionnaires et universitaires de divers pays ont suivi un cours de droit des réfugiés organisé en coopération avec l’Institut international de droit humanitaire. UN وتم تنظيم دورة عن قانون اللاجئين مع المعهد الدولي للقانون اﻹنساني حضرها ما يقرب من ٣٠ موظفا حكوميا وأكاديميا من مختلف بلدان العالم.
    Veuillez décrire les mesures prises pour accroître la participation des femmes occupant des postes universitaires de rang élevé. UN فيرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة كمُحاضر جامعي أقدم.
    En 1995-1996, 2 065 millions de femmes se sont inscrites dans des universités et instituts universitaires de technologie dans l'ensemble du pays. UN وفي الفترة ١٩٩٥-٩٦، التحق ٠٦٥,٢ مليون إمرأة بالجامعات ومعاهد الفنون التطبيقية في جميع أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus