"universitaires et du secteur privé" - Traduction Français en Arabe

    • الأكاديمية والقطاع الخاص
        
    • الجامعية والقطاع الخاص
        
    • الأكاديمي والقطاع الخاص
        
    • اﻷكاديمية ومؤسسات القطاع الخاص
        
    On envisage également d'encourager une plus grande participation des milieux universitaires et du secteur privé. UN ومن المتوخى أن زيادة الدور الذي تؤديه الأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص على نحو محدد.
    Les représentants de 24 gouvernements ont fait des déclarations et 21 exposés ont été soumis par des représentants d'organismes publics spécialisés, d'organisations internationales, des milieux universitaires et du secteur privé. UN وأدلى ببيانات ممثلو 24 حكومة، كما قدم ممثلو الوكالات الحكومية المتخصصة، والمنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص 21 عرضا بحثيا.
    La réunion a rassemblé diverses parties régionales concernées et des experts d'organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales, des milieux universitaires et du secteur privé. UN وضم الاجتماع طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة الإقليميين وخبراء من منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، ومن المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص.
    Une formation conjointement dispensée par le PNUE et la CNUCED a débouché sur la qualification de plus de 600 participants issus des milieux gouvernementaux, des organisations internationales et non gouvernementales, des milieux universitaires et du secteur privé. UN وبفضل عمليات التدريب المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأونكتاد أمكن تعزيز قدرات أكثر من 600 مشارك ينتمون إلى الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والأوساط الجامعية والقطاع الخاص.
    La réunion a rassemblé quelque 70 délégués, notamment des hauts représentants de gouvernements d'Asie occidentale et des experts du système des Nations Unies et autres organisations internationales, d'organisations non gouvernementales, de milieux universitaires et du secteur privé. UN 4 - وضم الاجتماع ما يقرب من 70 مندوبا، من بينهم كبار ممثلي الحكومات من غرب آسيا، وخبراء من منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية ومنظمات غير حكومية والوسط الأكاديمي والقطاع الخاص.
    7. Les représentants des milieux intellectuels et universitaires et du secteur privé ci-après étaient invités à la réunion d'experts: UN 7- ودُعي ممثلو المؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص التالية أسماؤهم لحضور اجتماع الخبراء:
    On a identifié les points forts en ce qui concerne la capacité du personnel de nombreux organismes gouvernementaux d'utiliser les systèmes d'information géographique et il a été noté qu'un mécanisme interinstitutions existait sous la forme d'un conseil, le Land Information Council of Jamaica, constitué de représentants des organismes gouvernementaux, des milieux universitaires et du secteur privé. UN وجرى تحديد جوانب القوة في قدرة موظفي مؤسسات حكومية عديدة على استخدام نظم المعلومات الجغرافية، ولوحظ وجود آلية مشتركة بين المؤسسات في شكل مجلس المعلومات الأرضية في جامايكا الذي يضم ممثلين من الوكالات الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص.
    La réunion a rassemblé 110 délégués, y compris des représentants des gouvernements de la région de l'Asie et du Pacifique et des experts du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales, des milieux universitaires et du secteur privé. UN 2 - وحضر الاجتماع 110 وفود منهم ممثلو الحكومات من منطقة آسيا والمحيط الهادئ وخبراء من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص.
    Toutes aussi importantes sont la notion selon laquelle seules les compétences entreprenariales peuvent renforcer les compétences en matière de STI et l'existence d'une culture de collaboration qui remet en question les habitudes des milieux universitaires et du secteur privé et qui présente un défi additionnel majeur dont les décideurs doivent tenir compte. UN وعلى هذا القدر من الأهمية أيضاً المفهوم الذي يقول بأن كفاءات العلم والتكنولوجيا والابتكار لا يمكن تعزيزها إلا من خلال المهارات في مجال تنظيم المشاريع، وإشاعة ثقافة التعاون التي كثيراً ما تتطلب مواجهة عادات قائمة في كل من المؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص.
    civile, des milieux intellectuels et universitaires, et du secteur privé afin de concourir à la préparation de la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur la prévention et la maîtrise des maladies UN موجز أعده رئيس الجمعية العامة لجلسة الاستماع غير الرسمية لتبادل الرأي مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص بغية توفير مدخلات للعملية التحضيرية لاجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى لعام 2011 المعني بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها
    Les initiatives de suivi qui sont importantes pour promouvoir l'adaptation dans le pays comprennent l'élaboration de politiques sur les changements climatiques et l'établissement d'un réseau sur les changements climatiques avec des représentants des pouvoirs publics, des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, des milieux universitaires et du secteur privé. UN وأما مبادرات المتابعة الهامة في تعزيز التكيّف في البلد فتشمل وضع سياسة لتغير المناخ وإقامة شبكة لتغير المناخ تتمثل فيها الحكومة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص.
    Le Programme encourage l'instauration de partenariats qui devraient permettre de suivre les progrès accomplis dans l'atténuation du stress hydrique et de recommander des mesures destinées à faire face aux situations difficiles. Il offre aussi un mécanisme global qui permet de réunir les contributions des organisations non gouvernementales, des institutions universitaires et du secteur privé. UN ويشجع البرنامج على تكوين شراكات لرصد التقدم المحرز صوب تخفيف حدة الإجهاد المائي وتقديم توصيات لتصحيح الحالات غير المقبولة؛ كما يتيح آلية واسعة النطاق للجمع بين الإسهامات ذات الصلة المقدمة من المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص.
    Les délégations de haut niveau et les représentants de 147 États, organisations internationales et institutions financières internationales ont participé à cette rencontre, de même que des représentants de gouvernements locaux, d'organisations non gouvernementales, d'institutions universitaires et du secteur privé. UN وشارك في هذا الاجتماع وفود وممثلون رفيعو المستوى من 147 من البلدان والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية إلى جانب ممثلين للحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص.
    L'UNICEF s'investit également beaucoup dans les consultations multipartites afin d'intégrer différents points de vue (y compris ceux de la société civile, des universitaires et du secteur privé) au débat sur l'après2015. UN كذلك تتعاون اليونيسيف تعاونا وثيقا في عملية التشاور بين أصحاب المصلحة المتعددين، وهي العملية التي تستهدف إشراك أصوات مختلفة - بينها منظمات المجتمع المدني والهيئات الأكاديمية والقطاع الخاص - في المناقشات المتعلقة بما بعد عام 2015.
    Le Programme mondial pour l'évaluation des ressources en eau fournit des données et une analyse complètes de l'état actuel des ressources en eau dans le monde et offre des possibilités de solution qui tiennent compte des contributions des gouvernements, des ONG, des milieux universitaires et du secteur privé. UN 29 - ويوفر البرنامج العالمي لتقييم المياه التابع للجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية معلومات وتحليلات شاملة بشأن الوضع الحالي للموارد المائية في العالم والحلول الممكنة في إطار السياسات وهو يجمع بين المساهمات ذات الصلة للحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص.
    Ont participé à la Réunion plus de 100 délégués, dont plusieurs ministres, des personnalités de gouvernements africains, des experts du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales et des représentants d'organisations non gouvernementales, de milieux intellectuels et universitaires et du secteur privé. UN 3 - وضم الاجتماع أكثر من 100 مندوب، كان من بينهم عدة وزراء، وكبار ممثلي الحكومات الأفريقية، وخبراء من منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى، ومن الأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص.
    Le Programme mondial pour l'évaluation des ressources en eau fournit des données et une analyse complètes de l'état actuel des ressources en eau dans le monde et offre des possibilités de solution qui tiennent compte des contributions des gouvernements, des ONG, des milieux universitaires et du secteur privé. UN 32 - ويوفر البرنامج العالمي لتقييم المياه التابع للجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية معلومات وتحليلات شاملة بشأن الوضع الحالي للموارد المائية في العالم والحلول الممكنة في إطار السياسات وهو يجمع بين المساهمات ذات الصلة للحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص.
    Le Mexique a convoqué les réunions informelles des ministres des affaires étrangères du G-20 et les initiatives < < Think20 > > et < < Business20 > > , auxquelles ont assisté des représentants de pays non membres du G-20, des milieux universitaires et du secteur privé. UN فقد دعت المكسيك إلى عقد الاجتماع غير الرسمي لوزراء خارجية مجموعة العشرين واجتماع " مجمع فكر مجموعة العشرين " واجتماع " قادة الأعمال في مجموعة العشرين " ، وهي اجتماعات حضرتها بلدان غير أعضاء في مجموعة العشرين وجهات من الأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص من خارج تلك المجموعة.
    La représentante de la Thaïlande a également évoqué la contribution importante des collectivités locales, des ONG, des milieux universitaires et du secteur privé aux efforts de sensibilisation aux questions liées à l'environnement et aux changements climatiques. UN كما تطرقت إلى أهمية الدور الذي تقوم به الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والأوساط الجامعية والقطاع الخاص في إشاعة الوعي بالبيئة وبتغير المناخ.
    La réunion a compté sur la participation de 121 délégués, y compris plusieurs ministres, d'autres hauts représentants de gouvernements d'Asie et d'autres régions, et des experts du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales, d'organisations non gouvernementales (ONG), des milieux universitaires et du secteur privé. UN وضم الاجتماع 121 مندوبا، من بينهم عدة وزراء وغيرهم من كبار ممثلي الحكومات من إقليم آسيا وأقاليم أخرى، وخبراء من منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية ومنظمات غير حكومية والوسط الأكاديمي والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus