"universitaires et le secteur" - Traduction Français en Arabe

    • الأكاديمية والقطاع
        
    • اﻷكاديمية والمجموعات
        
    Les réseaux de recherche associant les organismes publics, les milieux universitaires et le secteur privé ont contribué à renforcer la participation des intervenants. UN وقد ساعدت أيضا الشبكات البحثية، التي تضم الوكالات الحكومية والدوائر الأكاديمية والقطاع الخاص، في تعزيز إشراك أصحاب المصلحة.
    Les profils comprendront des informations sur les capacités spatiales des pays, leur cadre de gestion des catastrophes et d'autres capacités disponibles dans les milieux intellectuels et universitaires et le secteur privé. UN وستشمل البيانات القطرية الموجزة معلومات بشأن القدرات الوطنية في مجال تكنولوجيا الفضاء، وإطارَ عملٍ لإدارة الكوارث، فضلا عن الكفاءات الإضافية ذات الصلة في الأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص.
    Nous avons également consulté d'une manière plus étendue les parlementaires, la société civile, les milieux universitaires et le secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، كانت لنا مشاركة أوسع مع البرلمانيين والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية والقطاع الخاص.
    Ce plan a été établi grâce à un processus de consultations élaborées entre le Gouvernement et la société civile, les organisations non gouvernementales, les syndicats, les groupes religieux, les partis de l'opposition, les universitaires et le secteur privé. UN وأُعدت الخطة بموجب عملية تشاور معقدة بين الحكومة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والنقابات والجماعات الكنسية وأحزاب المعارضة والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص.
    5. Demande à tous les gouvernements et autres acteurs qui s'occupent des établissements humains et des problèmes de gestion urbaine, tels que les autorités locales, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes, les parlementaires, le secteur privé, les syndicats, les milieux universitaires et le secteur associatif, d'appliquer pleinement et efficacement le Programme pour l'habitat; UN " ٥ - تحث جميع الحكومات والجهات اﻷخرى المعنية بقضايا المستوطنات البشرية وإدارة الحضر، من قبيل السلطات المحلية، والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية والبرلمانيين والقطاع الخاص والنقابات واﻷوساط اﻷكاديمية والمجموعات اﻷخرى في المجتمعات المحلية على تنفيذ جدول أعمال الموئل تنفيذا كاملا وفعالا؛
    Il s'agira notamment de mettre en place un réseau public-privé regroupant les employeurs potentiels du secteur privé, des spécialistes de la formation, des organisations non gouvernementales, les milieux universitaires et le secteur public. UN وستنطوي هذه الجهود على استحداث منبر للشراكة بين القطاعين العام والخاص لتيسير التواصل بين أرباب العمل المحتملين في القطاع الخاص وخبراء التدريب والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع العام.
    Les gouvernements, la société civile, les milieux universitaires et le secteur privé devraient adopter une démarche reflétant la diversité des parties pour soutenir et préparer les futurs entrepreneurs. UN ويتعين على الحكومات والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص اعتماد نهج أصحاب المصلحة المتعددين في دعم وإعداد رواد الأعمال في المستقبل.
    La réalisation de ces objectifs exigera une cohérence accrue au sein du Groupe des 77 et un renforcement des partenariats avec le Nord, la société civile, les milieux universitaires et le secteur privé. UN وسوف يستلزم تحقيق هذه الأهداف زيادة التضافر فيما بين أعضاء المجموعة وإقامة شراكات أقوى مع بلدان الشمال والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص.
    Nous demandons à cette fin que des partenariats soient établis entre les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales, les milieux universitaires et le secteur privé, avec la participation active des personnes âgées. UN ونحن نحث على تأسيس شراكة فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية والقطاع الخاص، مع مشاركة المسنين فيها بصورة بارزة، لتصبح من المكونات الأساسية لهذه العملية.
    Il faut forger des partenariats dans lesquels l'Organisation des Nations Unies, la société civile, les gouvernements, les établissements universitaires et le secteur privé s'emploient ensemble à régler les questions persistantes telles que l'autonomisation des femmes et des jeunes grâce au renforcement des liens avec les autres initiatives sanitaires et sociales et les campagnes en faveur des droits de l'homme. UN ويجب أن نستثمر في شراكات تضطلع من خلالها الأمم المتحدة والمجتمع المدني والحكومات والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص بالتصدي لمعالجة قضايا عميقة الجذور مثل تمكين النساء والشباب بتعزيز الروابط مع الحركات الصحية والاجتماعية الأخرى، وحملات حقوق الإنسان الأوسع نطاقا.
    Toutefois, il s'agit d'une entreprise collective à laquelle doivent participer les États Membres, les institutions financières internationales et l'ensemble des parties prenantes - la société civile, les milieux universitaires et le secteur privé. UN بيد أن هذا المشروع هو مشروع جماعي، يجب أن يشمل الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية ومجموعة أوسع من أصحاب المصلحة في بناء السلام - المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص.
    Cet objectif sera réalisé en développant, renforçant et élargissant les liens de la Division avec ses partenaires, tant parmi les organismes des Nations Unies que parmi les organisations non gouvernementales, les milieux universitaires et le secteur privé. UN 23-22 وسيتحقق الهدف عن طريق تطوير وتعزيز وتوسيع علاقات الشعبة بالشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص.
    Fondé sur une enquête mondiale répondant à une demande formulée par le Programme des Volontaires des Nations Unies en tant que coordonnateur des activités de suivi de l'Année internationale, il porte sur toute une série de parties prenantes représentant les gouvernements, les organismes des Nations Unies, la société civile, les parlements, les médias, les milieux universitaires et le secteur privé. UN ويستند التقرير إلى دراسة استقصائية، أجريت بتكليف من برنامج متطوعي الأمم المتحدة كجزء من مهامه كمركز تنسيق لمتابعة السنة الدولية، وتغطي طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، من الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني، والبرلمانيين، ووسائط الإعلام، والدوائر الأكاديمية والقطاع الخاص.
    En particulier, le nouveau site Web, qui renforce les communications avec les organismes publics, le système des Nations Unies, la société civile, les milieux universitaires et le secteur privé, permettra à l'INSTRAW de fonctionner comme centre d'échange pour la recherche et l'information concernant les sexospécificités. UN ويقوم الموقع على نحو خاص بتعزيز الاتصالات مع الوكالات الحكومية، ومنظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدنـي، والأوسـاط الأكاديمية والقطاع الخاص، وسيكون وسيلـة فعالـة لكي يكـون المعهـد بمثابة مركز لتبادل المعلومات فيما يتعلق بالبحوث والمعلومات الجنسانية.
    23.21 Cet objectif sera réalisé en développant, renforçant et élargissant les liens de la Division avec ses partenaires, tant parmi les organismes des Nations Unies que parmi les organisations non gouvernementales, les milieux universitaires et le secteur privé. UN 23-21 وسيتحقق الهدف عن طريق تطوير وتعزيز وتوسيع علاقات الشعبة بالشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص.
    Cet objectif sera réalisé en développant, renforçant et élargissant les liens de la Division avec ses partenaires, tant parmi les organismes des Nations Unies que parmi les organisations non gouvernementales, les milieux universitaires et le secteur privé. UN 21 - وسيتحقق الهدف عن طريق تطوير وتعزيز وتوسيع علاقة الشعبة بالشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص.
    L'expansion de la recherche, la mobilisation de fonds, l'intensification de la coopération et du dialogue avec les entités des Nations Unies, la société civile, les milieux universitaires et le secteur privé répondent aux besoins des pays développés comme des pays en développement et démontrent le caractère international de l'Institut. UN إذ أن التوسع في البحث وجمع الأموال والتعاون والاتصال مع كيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص، يستوفي احتياجات البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، ويؤكد الطبيعية الدولية للمعهد.
    Il faut examiner les mesures appropriées mettant en jeu non seulement les scientifiques, qui sont manifestement les acteurs principaux, mais aussi toutes les autres parties prenantes, notamment les décideurs, les responsables des réglementations, les administrateurs des universités et institutions de recherche, ainsi que les associations universitaires et le secteur privé. UN ولا بد من بحث التدابير الملائمة التي لا يشترك فيها العلماء الذين هم بداهة الجهات الفاعلة الأساسية فحسب، بل ويشترِك فيها كافة أصحاب المصلحة، أيضاً، بمن فيهم واضعو السياسات، والمسؤولون عن تحديد الضوابط، ومديرو الجامعات ومؤسسات الأبحاث، بالإضافة إلى الجمعيات الأكاديمية والقطاع الخاص.
    :: Participation aux séminaires et réunions organisés par les gouvernement, la société civile - y compris les organisations non gouvernementales, les dirigeants communautaires et les patriarches traditionnels - les milieux universitaires et le secteur privé sur les questions liées à la paix et à la sécurité, ainsi qu'à des missions conjointes d'évaluation dans les pays de la CEDEAO UN :: المشاركة في حلقات عمل واجتماعات تنظمها الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وقادة المجتمعات المحلية والشيوخ التقليديون، والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص بشأن قضايا السلام والأمن، وفي مهام التقييم المشترك في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Les partenariats dans le domaine de l'eau et de l'assainissement rassemblent des partenaires nationaux, des institutions des Nations Unies, des ONG, des fondations, des institutions universitaires et le secteur privé. UN 49 - وتشمل الشراكات القائمة في مجال المياه وخدمات الصرف الصحي النظراء الوطنيـيـن ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنشآت والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص.
    5. Engage tous les gouvernements et autres acteurs qui s'occupent des établissements humains et des questions d'urbanisme, tels que les autorités locales, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes, les parlementaires, le secteur privé, les syndicats, les milieux universitaires et le secteur associatif, à appliquer pleinement et efficacement le Programme pour l'habitat; UN ٥ - تحث جميع الحكومات والجهات اﻷخرى المعنية بقضايا المستوطنات البشرية واﻹدارة الحضرية، من قبيل السلطات المحلية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة والبرلمانيين والقطاع الخاص والنقابات واﻷوساط اﻷكاديمية والمجموعات اﻷخرى في المجتمعات المحلية، على تنفيذ جدول أعمال الموئل تنفيذا كاملا وفعالا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus