"unodc" - Traduction Français en Arabe

    • المكتب
        
    • مكتب المخدرات والجريمة
        
    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • لمكتب المخدرات والجريمة
        
    • المعني بالمخدِّرات والجريمة
        
    • لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • مكتب المخدّرات والجريمة
        
    • مكتب المخدِّرات والجريمة
        
    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة
        
    • والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • بمكتب المخدرات والجريمة
        
    • المكتبَ
        
    • مكتبُ المخدرات والجريمة
        
    Loi type de l'UNODC contre la traite des personnes UN القانون النموذجي لمكافحة الاتّجار بالأشخاص، الصادر عن المكتب المعني
    Dans ses travaux, l'UNODC collabore avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales concernées par le trafic illicite des migrants. UN ويتعاون المكتب لدى اضطلاعه بهذا العمل مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المنخرطة في معالجة تهريب المهاجرين.
    Au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, le programme régional devrait permettre de resserrer la coopération avec l'UNODC dans la région. UN وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، من المنتظر أن يزيد البرنامج الإقليمي من توسيع التعاون مع المكتب في المنطقة.
    iv) Nombre de pays bénéficiant d'une assistance de l'UNODC pour la mise en œuvre de mesures de réforme pénale UN ' 4` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تنفذ مبادرات إصلاح مناسبة في مجال العدالة الجنائية
    Le tableau ci-après montre la ventilation par thème, région, division de l'UNODC et Fonds. UN ويبين الجدول أدناه توزيعا، بحسب الموضوع المحوري والمناطق وشعب مكتب المخدرات والجريمة وصناديقه.
    Cette quantité n'est pas prise en compte dans les totaux nationaux, régionaux ou mondiaux pour 2006 communiqués par l'UNODC. UN وهذه الكمية غير مدرجة في المجاميع الوطنية أو الإقليمية أو العالمية لعام 2006، بحسب ما أبلغ عنه المكتب.
    Du point de vue opérationnel, la coopération entre l'UNODC et la Commission européenne est restée aussi importante qu'en 2007. UN وفيما يتعلق بالعمليات، ظل التعاون بين المكتب والمفوضية الأوروبية على مستواه العالي الذي كان عليه في عام 2007.
    Les mesures que devront prendre l'UNODC et les gouvernements seront également examinées. UN وسوف يُناقش أيضاً موضوع التدابير المراد أن يتخذها المكتب والحكومات كذلك.
    L'assistance fournie par l'UNODC pour contrôler les conteneurs devrait s'étendre à 21 autres pays. UN ومن المُزمع توسيع نطاق المساعدة المقدمة من المكتب في مجال مراقبة الحاويات لتشمل 21 بلداً إضافياً.
    En 2009, l'UNODC a inclus dans la onzième Enquête à titre expérimental un module sur le trafic de biens culturels. UN وفي عام 2009، أدرج المكتب نميطة عن الاتجار بالممتلكات الثقافية في الدراسة الاستقصائية الحادية عشرة على أساس تجريبـي.
    Non seulement ces facteurs pris ensemble sont source d'incertitude, mais ils compromettent aussi la capacité de l'UNODC à opérer efficacement et au moindre coût. UN ولا تؤدي كل هذه العوامل إلى حالة من عدم اليقين فحسب، وإنما تحد أيضا من قدرة المكتب على أداء عمله بفعالية وكفاءة.
    L'UNODC s'est concerté à cet égard avec le coordonnateur pour la peine capitale au HCDH. UN وفي هذا الصدد، قام المكتب بالاتصال بجهات الوصل المعنية بعقوبة الإعدام لدى مفوضية حقوق الإنسان.
    L'UNODC a aussi joué un rôle actif dans le processus du PNUAD en El Salvador et au Panama. UN وقام المكتب أيضا بدور نشط في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في بنما والسلفادور.
    L'UNODC devrait aussi garder à l'esprit d'autres solutions. UN كما يحث المفتشون المكتب على أن يضع نصب عينيه حلولاً بديلة.
    Figure 7: Questions relatives aux ressources humaines mentionnées par les fonctionnaires de l'UNODC UN الشكل 7: القضايا التي أشار إليها العاملون في المكتب بشأن الموارد البشرية
    L'UNODC devrait aussi garder à l'esprit d'autres solutions. UN كما يحث المفتشون المكتب على أن يضع نصب عينيه حلولاً بديلة.
    L'UNODC prévoit de promouvoir leur application dans certains pays avant la fin de 2011. UN ويعتزم المكتب الترويج لتنفيذ التشريعات النموذجية في بلدان مختارة قبل نهاية عام 2011.
    Enfin, elle invite instamment les États Membres à renforcer la coopération internationale et à continuer à appuyer l'UNODC dans son importante mission. UN وأخيرا، حث الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي ومواصلة دعم المكتب في أداء ولايته الهامة.
    Les orateurs se sont félicités de la qualité des travaux menés par l'UNODC pour fournir une assistance technique dans ce domaine. UN وأُعرب عن التقدير لما يقوم به مكتب المخدرات والجريمة من عمل جيد لتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال.
    Les deux projets seront mis à exécution par l'UNODC. UN وسيتولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذ المشروعين.
    Collaboration entre la MANUA et l'UNODC UN التعاون بين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Service de la programmation intégrée, bureaux de l'UNODC à Kaboul, Islamabad et Téhéran UN فرع البرمجة المتكاملة، المكاتب الميدانية لمكتب المخدرات والجريمة في كابول وإسلام أباد وطهران
    Référentiel d'aide à la lutte contre le trafic illicite de migrants de l'UNODC UN مجموعة أدوات مكافحة تهريب المهاجرين، من إعداد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
    Ces documents peuvent être téléchargés du site Web de l'UNODC. UN ويمكن تنـزيل تلك الوثائق من الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    À cet égard, il faudrait fournir à l'UNODC les ressources dont il a besoin pour s'acquitter intégralement des tâches qui lui ont été assignées en tant que secrétariat de la Conférence. UN وينبغي توفير موارد كافية للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة لكي يتمكن من أداء الوظائف المسندة إليه بوصفه أمانة للمؤتمر.
    Veuillez utiliser l'encadré ci-après pour ajouter des notes, commentaires ou précisions sur les informations fournies dans le présent questionnaire ou pour exposer toute autre question sur laquelle vous souhaitez attirer l'attention de l'UNODC. UN يُرجى استخدام المساحة التالية لتدوين الملاحظات والتعليقات لتوضيح أي من المعلومات الواردة في الاستبيان، ولتوثيق أي مسائل أخرى تودّون توجيه انتباه مكتب المخدّرات والجريمة إليها.
    Veuillez utiliser l'encadré ci-après pour ajouter des notes, commentaires ou précisions sur les informations fournies dans le présent questionnaire ou pour exposer toute autre question sur laquelle vous souhaitez attirer l'attention de l'UNODC. UN يُرجى استخدام المساحة التالية لتدوين الملاحظات والتعليقات ولتوضيح أي من المعلومات الواردة في هذا الاستبيان ولتوثيق أي مسائل أخرى تودّون توجيه انتباه مكتب المخدِّرات والجريمة إليها.
    Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC UN أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، من إعداد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة
    Les observateurs de l'UNESCO, d'Unidroit et de l'UNODC ont fait des présentations audiovisuelles. UN وقدم المراقبون عن اليونسكو واليونيدروا والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة عروضا سمعية بصرية.
    61. Le Directeur de la Division de l'analyse des politiques et des relations publiques de l'UNODC a fait une déclaration liminaire. UN 61- وألقى مدير شعبة تحليل السياسات والشؤون العامة بمكتب المخدرات والجريمة كلمة استهلالية.
    À cet égard, le Comité engage l'UNODC à étudier les possibilités d'élargir encore sa base de donateurs. UN وفي هذا الصدد، تُشجّع اللجنةُ المكتبَ على استكشاف الفرص المؤاتية لتوسيع قاعدة جهاته المانحة.
    9. L'UNODC fournit une assistance technique pour renforcer l'intégrité de la justice. UN 9- دأب مكتبُ المخدرات والجريمة على تقديم المساعدة التقنية من أجل تعزيز النزاهة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus