:: Renforcer l'agenda urbain dans leurs politiques nationales et plans de développement. | UN | :: تعميم مراعاة الخطط المتعلقة بالمناطق الحضرية في سياساتها الوطنية وخططها الإنمائية. |
Manuel et instruments de gestion de la qualité de l'air en milieu urbain dans les pays en développement de taille moyenne | UN | دليل ومجموعة أدوات لإدارة نوعية الجو في المناطق الحضرية في البلدان النامية المتوسطة الحجم |
Étude sur la gestion locale de l'environnement urbain dans différents pays de la région | UN | دراسة مقارنة عن الإدارة المحلية للبيئة الحضرية في مختلف بلدان المنطقة |
ONU-Habitat a préparé une étude concernant le profil du secteur urbain dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وقد أعد موئل الأمم المتحدة دراسة عن ملامح القطاع الحضري في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La question du choix donnait matière à débat mais la question fondamentale résidait dans le manque de possibilités autres s'offrant aux femmes en milieu rural aussi bien qu'urbain dans les pays en développement. | UN | وفي حين أن مسألة الاختيار عرضة للجدال فإن المسألة الرئيسية هي عدم وجود فرص بديلة للنساء سواء في القطاع الريفي أو القطاع الحضري في البلدان النامية. |
10. Prenons note de l'élaboration d'approches intégrées et participatives de la planification et de la gestion de l'environnement urbain dans le cadre de la mise en œuvre d'Action 219. | UN | 10 - ونحيط علما بوضع نُهج متكاملة وتشاركية إزاء تخطيط وإدارة البيئة الحضرية فيما يتصل بتنفيذ جدول أعمال القرن 21(). |
70. La pauvreté devient un phénomène urbain dans les économies en transition25 et son profil social s'est modifié. | UN | ٠٧ - وقد أخذ الفقر يصبح ظاهرة حضرية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية)٢٥( كما تغيرت معالمه الاجتماعية. |
ii) Augmentation du nombre d'administrations publiques participant en tant que partenaires à des initiatives et à des débats sur la prévention de la criminalité en milieu urbain dans la région | UN | ' 2` زيادة عدد الحكومات المحلية العاملة كشريكات في مبادرات ومناقشات منع الجريمة الحضرية في المنطقة |
Il est entre autres fondamental, pour comprendre la situation de l'emploi urbain dans le pays, d'étudier la différence entre les secteurs structuré et non structuré. | UN | من بين الجوانب اﻷساسية لتفهم حالة العمالة الحضرية في كولومبيا التفاوت القائم بين القطاعين المنظم وغير المنظم. |
146. Dans le domaine des établissements humains, les activités ont été axées sur l'amélioration de la planification du développement urbain dans les régions intéressant les villes participantes. | UN | ٦٤١ - وفي ميدان المستوطنات البشرية ركزت اﻷنشطة على تحسين تخطيط التنمية الحضرية في المجالات التي تهم المدن المعنية. |
Atelier sur la coopération régionale en matière de lutte contre les inondations en vue d’améliorer l’environnement urbain dans la région de l’Asie et du Pacifique, phase I | UN | حلقة العمل المعنية بالتعاون اﻹقليمي للتحكــم في الفيضانات وإدارتها من أجل تحسين البيئة الحضرية في آسيا والمحيط الهادئ، المرحلة اﻷولى |
Il s'agit notamment d'un vaste projet d'amélioration du milieu urbain dans les régions de Pristina et de Gnjilane, qui porte sur la mise en valeur de zones assainies et des mesures viables, au niveau municipal, de ramassage, de gestion et d'évacuation des déchets. | UN | وتشمل هذه المشاريع مشروعا كبيرا لتحسين البيئة الحضرية في منطقتي بريشتينا وغنيلان، ينطوي على استصلاح المناطق التي تم تنظيفها واتخاذ تدابير مستدامة لجمع النفايات وإدارتها وتصريفها على مستوى البلديات. |
Elle a souhaité savoir comment le Gouvernement traitait la question de la qualité et de la quantité de logements et la question de la protection environnementale en milieu urbain dans le cadre de ses plans d'aide au logement. | UN | وسألت عن الكيفية التي تعالج بها الحكومة مسألة المساكن كماً وكيفاً وحماية البيئة الحضرية في مخططاتها الحكومية لتقديم المساعدات السكنية. |
4. Programme de développement urbain dans le cadre du programme < < Une seule ONU > > | UN | 4 - برنامج التنمية الحضرية في إطار " برنامج الأمم المتحدة الواحدة " |
ONU-Habitat a participé aux travaux de la Coalition interaméricaine pour la prévention de la violence afin d'apporter une réponse multilatérale mieux coordonnée aux problèmes de la violence en milieu urbain dans les Amériques. | UN | وشارك موئل الأمم المتحدة في أعمال تحالف البلدان الأمريكية لمنع العنف من أجل تعزيز استجابة منسقة متعددة الأطراف لمسائل منع العنف في السياقات الحضرية في الأمريكتين. |
À cet égard, en 2000 UNIAPRAVI a signé un accord de collaboration avec le Programme de gestion urbaine pour l'Amérique latine et les Caraïbes, afin d'entreprendre des activités conjointes visant à stimuler le développement urbain dans la région. | UN | وفي هذا الصدد، وقـَّـع الاتحاد في عام 2000 اتفاقا للتعاون مع برنامج الإدارة الحضرية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بغيـة إنجاز أنشطة مشتـركة يراد بها تعزيز التنمية الحضرية في المنطقة. |
Les conséquences de cet étalement urbain dans différentes parties du monde en développement sont des centres villes congestionnés et des périphéries urbaines physiquement chaotiques, des modes non durables de consommation énergétique et une structure spatiale inefficace menant à une perte de productivité. | UN | وتتمثل نتائج الزحف الحضري في مختلف أجزاء العالم النامي في ازدحام مراكز المدن وتشكل أحياء طرفية تتسم بالفوضى ووجود أنماط غير مستدامة لاستهلاك الطاقة وهياكل مكانية غير فعالة تؤدي إلى فقد الإنتاجية. |
Il s'est étalement attaché à répondre aux besoins en logement de la population par le biais de projets d'aménagement urbain dans un certain nombre de grandes villes où la densité démographique est particulièrement élevée, et a mis en place à cette fin une banque spécialisée qui s'occupe de ce secteur. | UN | وسعت كذلك إلى تأمين احتياجات السكان من المساكن ضمن مشروعات التخطيط الحضري في عدد من المدن الرئيسية التي تتميز بكثافة سكانية عالية وأنشأت لذلك خصيصاً بنكاً يعنى بذلك، هو بنك الإسكان. |
Le manque d'aménagement urbain dans les zones périphériques des localités a entraîné un recours croissant à l'approvisionnement en eau au moyen de fontaines et de forages, dont la situation est décrite dans les tableaux suivants, où l'on peut observer les principales variations qui ont eu lieu. | UN | وأدى نقص التخطيط الحضري في أطراف المدن والبلدات إلى الاعتماد المتزايد على الإمداد بالمياه عن طريق الصنابير والآبار، وهو ما يرد وصفه في الجداول التالية التي تُظهر التغييرات الرئيسية التي حدثت. |
Développement des moyens permettant d'appliquer des méthodes de gestion écologiquement rationnelles du milieu urbain dans les secteurs de la construction et de la gestion des déchets (y compris les déchets industriels). | UN | تحسين القدرات من أجل تنفيذ ممارسات الإدارة البيئية الحضرية فيما يتعلق بالتشييد وإدارة النفايات (بما في ذلك النفايات الصناعية). |
70. La pauvreté devient un phénomène urbain dans les économies en transition25 et son profil social s'est modifié. | UN | ٠٧ - وقد أخذ الفقر يصبح ظاهرة حضرية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية)٢٥( كما تغيرت معالمه الاجتماعية. |
Du fait de son système fédéral, la Suisse se compose d'un réseau dense de villes de petite et moyenne importance qui ont des fonctions essentielles de centre urbain dans leur région. | UN | وبفضل نظامها الاتحادي، تتألف سويسرا من شبكة كثيفة من المدن المتفاوتة في الكبر ولديها مهام أساسية كمركز حضري في منطقتها. |
2. Encourage également les gouvernements à instituer, s'il y a lieu, ou à renforcer, là où il en existe déjà, des mécanismes de planification régionale qui envisagent le développement urbain dans une perspective globale; | UN | 2 - يشجع أيضاً الحكومات على إنشاء آليات أو تقويتها إذا كانت قائمة بالفعل، حسبما هو مناسب، من أجل التخطيط الإقليمي الذي ينظر إلى التنمية الحضرية من منظور كلي؛ |