"urbain non" - Traduction Français en Arabe

    • الحضري غير
        
    • الحضرية غير
        
    Compte tenu de ce phénomène croissant, nous observons une croissance rapide parallèle du secteur urbain non structuré et une augmentation des emplois à risque et de la criminalité. UN ونظراً لتزايد هذا الاتجاه، فإننا نشهد نمواً سريعاً للقطاع الحضري غير الرسمي مع ازدياد تواتر الجريمة والعمالة الخطرة.
    En fait, même si l'emploi urbain non structuré s'est rétréci en 1992, on y trouve aujourd'hui une très forte proportion de femmes; UN وعلى الرغم من أن القطاع الحضري غير المنظم شهد انخفاضا في عام ١٩٩٢، فإنه يجتذب حاليا أعدادا كبيرة للغاية من النساء العاملات.
    Dans une certaine mesure, le soutien au développement du secteur rural non agricole est similaire à celui du secteur urbain non structuré. UN ويسير الدعم الموجه إلى تنمية القطاع الريفي غير الزراعي، إلى حد ما، جنبا إلى جنب مع دعم القطاع الحضري غير النظامي.
    M. Ogubanke a souligné que les jeunes, qui constituaient jusqu'à 70 % de la population dans certains pays en développement, étaient les plus touchés par la pauvreté, le chômage et un développement urbain non viable. UN 51 - السيد أوغونبانكي أشار إلى أن الشباب يمثلون 70 في المائة من السكان في بعض البلدان وأنهم يعانون أكثر من غيرهم من الفقر والبطالة والتنمية الحضرية غير المستدامة.
    M. Ogubanke a souligné que les jeunes, qui constituaient jusqu'à 70 % de la population dans certains pays en développement, étaient les plus touchés par la pauvreté, le chômage et un développement urbain non viable. UN 51 - السيد أوغونبانكي أشار إلى أن الشباب يمثلون 70 في المائة من السكان في بعض البلدان وأنهم يعانون أكثر من غيرهم من الفقر والبطالة والتنمية الحضرية غير المستدامة.
    Dans le secteur urbain non structuré, par exemple, des dispositions réglementaires appropriées peuvent faciliter les efforts déployés par des personnes démunies pour se procurer des moyens d'existence et améliorer leurs conditions d'habitation. UN ففي القطاع الحضري غير الرسمي مثلا يمكن ﻷنظمة التمكين أن تيسر من جهود الفقراء من أجل كسب العيش وتحسين ظروفهم السكنية.
    Ces groupes devraient comprendre les petits exploitants pauvres, les éleveurs, les artisans, les communautés de pêcheurs, les paysans sans terre, les populations autochtones, les migrants et le secteur urbain non structuré. UN وتتضمن هذه الفئات صغار ملاك اﻷراضي والرعاة والحرفيين ومجتمعات صيد اﻷسماك واﻷشخاص الذين بلا أرض ومجتمعات السكان اﻷصليين والمهاجرين والقطاع الحضري غير الرسمي.
    Parallèlement, les petites entreprises manufacturières, les agro-industries rurales et d'autres activités non agricoles, ainsi que le secteur urbain non structuré offriront vraisemblablement des possibilités accrues d'emploi. UN وفي الوقت ذاته، من المرجح أن تستمر المؤسسات الصناعية الصغيرة، والصناعات الريفية لتجهيز المنتجات الزراعية وغيرها من غير أنشطة المزارع، باﻹضافة إلى القطاع الحضري غير الرسمي تولد فرصا متزايدة للعمالة.
    Pour que, au niveau mondial, les villes puissent passer d'un avenir urbain non viable à un avenir durable, il est essentiel de définir et de coordonner des mesures efficaces et applicables dans chacun de ces trois domaines. UN وإذا كان للمدن أن تنتقل من المستقبل الحضري غير المستدام إلى مستقبل حضري مستدام، فمن الجوهري تعيين تدابير تتسم بالكفاءة وقابلية التنفيذ وتنسيق هذه التدابير في كل مجال من هذه المجالات الثلاثة.
    Les organismes de microcrédit sont un autre outil de mobilisation de l'épargne, en particulier dans les zones rurales et dans le secteur urbain non structuré. UN ومن الممكن أيضاً لمؤسسات التمويل المتناهي الصغر أن تسهم في تعبئة المدخرات، خاصة في المناطق الريفية والقطاع الحضري غير الرسمي.
    Un autre sujet de préoccupation est le secteur urbain non structuré. UN 10 - ويعد القطاع الحضري غير الرسمي مدعاة أخرى للقلق.
    Elles prévoient également des interventions ciblées à la base dont l’objectif est de s’attaquer aux problèmes interdépendants que sont la pauvreté, le chômage et l’exclusion sociale, en particulier parmi les groupes de population inorganisés du secteur urbain non structuré et des zones rurales. UN وتتعلق هذه السياسات أيضا بإجراءات تستهدف المستوى الجزئـي تعالـج المشاكل المتشابكة المتمثلة فـي الفقـر والبطالة والاستبعاد الاجتماعي، لا سيما فيما بين الجماعات غير المنظمة من السكان في القطاع الحضري غير الرسمي والقطاع الريفي.
    Les petites entreprises du secteur urbain non structuré sont parfois extrêmement productives mais en général elles se trouvent dans des situations précaires et n'arrivent pas à devenir suffisamment productives pour procurer un revenu suffisant. UN وفي بعض اﻷحيان تنمو المؤسسات الصغيرة النطاق العاملة في نطاق القطاع الحضري غير الرسمي وتتحول إلى مؤسسات عالية اﻹنتاجية، لكنها تظل مع ذلك غير مستقرة ولا تحقق المستويات الكافية لﻹنتاجية التي تتولد منها معدلات كافية للدخل.
    Il reconnaît également que la contribution future des écosystèmes au bien-être humain dépend de plus en plus de l'amélioration de l'aptitude des pays en développement à gérer les utilisations des écosystèmes par l'homme et leurs incidences sur la santé et à éviter que la capacité d'auto-génération ne soit remise en cause, entre autres, par une pêche excessive, la pollution et un développement urbain non planifié. UN وهو يقر أيضاً بأن الدور المستقبلى للنظم الإيكولوجية بالنسبة لرفاه الإنسان يعتمد بصورة متزايدة على قدرات البلدان النامية على إدارة الاستخدامات والتأثيرات البشرية، وذلك لضمان صحتهم؛ ومنع الصيد المفرط والتلوث والنمو الحضري غير المخطط من تقويض القدرة على الإصلاح الذاتي، وذلك في جملة أمور.
    Les indicateurs récents du développement humain ont montré que la pauvreté est en augmentation dans beaucoup de pays en développement. À ce propos, il y a lieu de se féliciter des efforts que déploie ONU-Habitat pour mettre en place et renforcer de systèmes de financement du logement et pour améliorer la productivité du secteur urbain non structuré. UN وأضاف أن مؤشرات التنمية البشرية الأخيرة تبين أن الفقر يتزايد في معظم البلدان النامية، وفي هذا السياق فإن جهود برنامج الموئل في تطوير وتقوية نظم تمويل الإسكان وتحسين الإنتاجية في القطاع الحضري غير الرسمي هي أمور ضرورية.
    Une réunion d'un groupe d'experts sur les mécanismes de financement des activités du secteur urbain non structuré; une réunion d'un groupe d'experts sur les partenaires privés, publics et communautaires pour les activités de financement dans le secteur des établissements humains (sous réserve de la disponibilité de fonds extrabudgétaires). UN اجتماع واحد بشأن آليات التمويل ﻷنشطة القطاع الحضري غير الرسمي؛ اجتماع واحد لفريق خبراء بشأن الشراكة الخاصة والعامة وفيما يتعلق بالقطاع المجتمعي بالنسبة ﻷنشطة تمويل المستوطنات البشرية )رهنا بتوافر اﻷموال(.
    Considérant que près d'un cinquième de la population mondiale a entre 15 et 24 ans, que cette proportion est encore plus élevée dans le monde en développement, et que ce segment de la population est affecté par les fléaux que sont le chômage, la pauvreté et un développement urbain non durable, fléaux qui peuvent encore être exacerbés par la crise économique mondiale, UN إذ يضع في اعتباره أن نسبة ما يقرب من خمس سكان العالم هم في سن ما بين 15 و 24 عاماً وأن تلك النسبة أعلى في العالم النامي، وأن تلك الشريحة من السكان تتأثر بمشاكل البطالة والفقر والتنمية الحضرية غير المستدامة، وهي قضايا قد تزيد من تفاقمها الأزمة الاقتصادية العالمية،
    Considérant que près d'un cinquième de la population mondiale a entre 15 et 24 ans, que cette proportion est encore plus élevée dans le monde en développement, et que ce segment de la population est affecté par les fléaux que sont le chômage, la pauvreté et un développement urbain non durable, fléaux qui peuvent encore être exacerbés par la crise économique mondiale, UN إذ يضع في اعتباره أن نسبة ما يقرب من خمس سكان العالم هم في سن ما بين 15 و24 عاماً وأن تلك النسبة أعلى في العالم النامي، وأن تلك الشريحة من السكان تتأثر بمشاكل البطالة والفقر والتنمية الحضرية غير المستدامة، وهي قضايا قد تزيد من تفاقمها الأزمة الاقتصادية العالمية،
    b) Cadre bâti. Le développement urbain non durable, surtout dans les taudis, contribue énormément à la pollution de l'air urbain, aux accidents de la circulation, à la dangerosité et à l'insalubrité des logements et au manque d'exercice physique dus à un mauvais urbanisme. UN (ب) البيئات المبنية - تعدّ التنمية الحضرية غير المستدامة، وخاصة في الأحياء الفقيرة، من العوامل الرئيسية المتسببة في تلوث الهواء في المناطق الحضرية، والإصابات في حوادث المرور، والإسكان غير الآمن وغير الصحي والخمول البدني من جرّاء سوء التخطيط الحضري.
    538. La question de la spéculation concernant un logement ou un bien immobilier, notamment lorsqu'elle va à l'encontre du droit au logement de tous les secteurs de la société, est traitée à l'article 182-4 de la Constitution brésilienne, qui stipule que le propriétaire d'un terrain urbain non bâti, sousutilisé ou non utilisé doit en faire un usage adéquat. UN 538- والمضاربة في الإسكان أو الممتلكات، خصوصا عندما يكون ذلك ضارا بالحق في السكن لجميع قطاعات المجتمع، تتناولها المادة 182 (4) من الدستور الاتحادي، التي تنص على ضرورة أن يسعى مالك الأرض الحضرية غير المبنية، أو المستغلة استغلالا منقوصا أو غير المستغلة، إلى استغلالها على نحو ملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus