La composition de ces prêts s'est modifiée de façon à tenir compte des conséquences environnementales de la croissance urbaine rapide et d'une nouvelle volonté de résoudre le problème d'environnement des zones rurales. | UN | وقد أدخل تغيير على تكوين هذه القروض بحيث يأخذ في الاعتبار اﻵثار البيئية للنمو الحضري السريع والتزاما مجددا بحل المشاكل البيئية في المناطق الريفية. |
Parallèlement, une croissance urbaine rapide pose des problèmes en matière de planification urbaine viable et de gouvernance, en particulier dans les localités qui n'y sont pas bien préparées. | UN | وفي الوقت نفسه، يطرح النمو الحضري السريع تحديات أمام التخطيط الحضري المستدام والإدارة السليمة، ولا سيما عندما تكون المناطق غير مجهزة على النحو المناسب للتعامل مع تلك التحديات. |
L'un des principaux problèmes tient à ce que cette croissance urbaine rapide et incontrôlée a lieu, dans sa majeure partie, dans les pays dont les gouvernements sont les moins à même d'offrir les conditions de logement, les équipements urbains et les services de base. | UN | ومن بين المشاكل الرئيسية أن معظم هذا النمو الحضري السريع وغير المنظم تشهده البلدان التي تعتبر حكوماتها أقل قدرة على معالجة مسائل توفير السكن اللائق والبنية التحتية الحضرية والخدمات الأساسية. |
La croissance urbaine rapide met à rude épreuve la capacité des gouvernements locaux et nationaux à fournir des services de base comme les soins de santé, l'éducation, l'eau, l'électricité et l'évacuation des eaux usées. | UN | والنمو الحضري السريع يرهق قدرة الحكومات المحلية والوطنية على توفير الخدمات الأساسية، من قبيل الرعاية الصحية والتعليم والمياه والكهرباء والمجاري. |
Une croissance urbaine rapide dans des zones soumises à de fréquents séismes a conduit à fragiliser de plus en plus les agglomérations urbaines, d'où un risque plus important de voir survenir une catastrophe de grande ampleur dans le futur. | UN | وقد أدى النمو الحضري السريع في المناطق الشديدة الاهتزازات إلى زيادة مواطن التأثر في المستوطنات الحضرية واحتمال وقوع كوارث واسعة النطاق في المستقبل. |
Le gros de la croissance urbaine rapide dans les pays en développement s'opère de fait aujourd'hui dans les zones périurbaines non planifiées, certaines d'entre elles commençant à être reliées aux centres urbains éloignés par le biais d'énormes corridors urbains. | UN | وفي الواقع فإن أغلب النمو الحضري السريع في البلدان النامية يحدث حالياً في مناطق غير مخططة تحيط بالمناطق الحضرية، وقد بدأت بعض هذه المناطق في ربط مراكز حضرية بعيدة عبر ممرات حضرية ضخمة. |
L'un des principaux problèmes tient à ce que cette croissance urbaine rapide et incontrôlée a lieu, dans sa majeure partie, dans les pays dont les gouvernements sont les moins à même d'offrir les conditions de logement, les équipements urbains et les services de base. | UN | ومن بين المشاكل الرئيسية أن معظم هذا النمو الحضري السريع وغير المنظم تشهده البلدان التي تعتبر حكوماتها أقل قدرة على معالجة مسائل توفير السكن اللائق والبنية التحتية الحضرية والخدمات الأساسية. |
Les défis et opportunités de la croissance urbaine rapide devaient être pleinement intégrés au débat en cours sur le développement durable, y compris lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendrait en 2012; | UN | وهناك حاجة لإدماج تحديات وفرص النمو الحضري السريع بشكل كامل في المناقشات الحالية بشأن التنمية المستدامة، ولا سيما في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة القادم في عام 2012؛ |
L'un des principaux problèmes tient à ce que cette croissance urbaine rapide et incontrôlée a lieu, dans sa majeure partie, dans les pays dont les gouvernements sont les moins à même d'offrir les conditions de logement, les équipements urbains et les services de base. | UN | ومن بين المشاكل الرئيسية أن معظم هذا النمو الحضري السريع وغير المنظم تشهده البلدان التي تعتبر حكوماتها أقل قدرة على معالجة مسائل توفير السكن اللائق والبنية التحتية الحضرية والخدمات الأساسية. |
Dans les pays en développement, c'est aujourd'hui essentiellement les zones périurbaines non planifiées qui connaissent une croissance urbaine rapide, certaines commençant même à relier entre eux des centres urbains distants par de gigantesques corridors urbains. | UN | وفي واقع الأمر، فإن القدر الأكبر من النمو الحضري السريع في البلدان النامية يحدث الآن في مناطق يعوزها التخطيط ملاصقة للمناطق الحضرية، وقد بدأ بعض هذه المناطق في ربط مراكز حضرية نائية عبر ممرات حضرية ضخمة. |
L'un des principaux problèmes tient à ce que cette croissance urbaine rapide et incontrôlée a lieu, dans sa majeure partie, dans des pays dont les gouvernements sont les moins à même d'offrir des conditions de logement et des équipements urbains adéquats ainsi que des services de base. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل الرئيسية في أن معظم هذا النمو الحضري السريع وغير المنظم تشهده البلدان التي تعتبر حكوماتها عاجزة عن معالجة مسائل توفير السكن اللائق والهياكل الأساسية والخدمات الأساسية للمناطق الحضرية. |
Même si le Conseil s'était naturellement attaché aux intérêts des pauvres des villes, il l'avait fait conscient du défi commun et de la menace imminente que représentaient les conséquences d'une croissance urbaine rapide pour l'environnement. | UN | 3 - ورغم أن المجلس ركز بشكل طبيعي على مصالح فقراء الحضر، فإنه فعل ذلك وعياً منه بأن هناك تحدياً مشتركاً ومخاطر محدقة في العواقب البيئية للنمو الحضري السريع. |
Ces réunions ont servi de cadre à l'échange de données d'expérience s'agissant de l'urbanisation et de la croissance urbaine rapide et seront suivies de réunions annuelles de haut niveau à l'échelon régional, qui incluront dans l'avenir des pays dont l'économie est en transition. | UN | وأشارت إلى أن تلك الاجتماعات وفَّرت محفلاً لتبادل الخبرات في التواءم مع التوسع الحضري السريع والنمو الحضري، وسوف تعقبها اجتماعات إقليمية سنوية رفيعة المستوى بحيث تشمل في نهاية المطاف بلداناً تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Les programmes de réhabilitation visent en premier lieu les pays et villes d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine qui ont déjà fait face aux problèmes graves de grands bidonvilles, de même que ceux qui ont besoin de développer des stratégies qui prévoient et ralentissent, si possible, la croissance urbaine rapide. | UN | وتركز برامج النهوض بالأحياء الفقيرة بصورة أولية على البلدان والمدن في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، التي تواجه بالفعل مشكلات كبيرة في التعامل مع الأحياء الفقيرة الكبيرة، وكذلك تلك التي في حاجة لتطوير استراتيجيات لتوقع وربما للتخفيف من النمو الحضري السريع. |
2. Dans ses remarques liminaires, la Présidente du Conseil d'administration a souligné le fait que les villes étaient le moteur de la croissance économique, mais qu'en dépit de cette réalité une importante proportion de jeunes hommes et de femmes, de personnes dotées de compétences diverses et d'individus marginalisés vivant dans les villes ne bénéficiaient pas comme il le fallait d'une croissance économique urbaine rapide. | UN | 2 - وشددت رئيسة مجلس الإدارة في ملاحظاتها الافتتاحية على أن المدن، بالرغم من دورها كمحركات للنمو الاقتصادي، فإن نسبة كبيرة من الشباب والشابات، والسكان من ذوي الإمكانات المختلفة، والمهمشين الذين يعيشون في المدن، لا يستفيدون على النحو الملائم من النمو الاقتصادي الحضري السريع. |
c) Renforcer les capacités des administrations locales pour leur permettre de faire face plus efficacement à la vaste gamme de problèmes de développement et d'environnement qu'entraîne une croissance urbaine rapide et stable en appliquant des politiques globales de planification qui reconnaissent les besoins individuels des villes et qui soient fondées sur des pratiques d'architecture urbaine écologiquement rationnelle; | UN | )ج( تعزيز قدرات الهيئات الادارية المحلية على التعامل بصورة أكثر كفاءة مع تلك المجموعة الكبيرة من التحديات الانمائية والبيئية المرتبطة بالنمو الحضري السريع السليم من خلال اتباع نهوج تخطيطية شاملة من شأنها مراعاة احتياجات المدن الفردية، على أن تستند هذه النهوج إلى ممارسات التصميم الحضري سليمة بيئيا؛ |