Il est probable, également, que les zones urbaines des pays en développement seront le siège de la presque totalité de la poussée démographique mondiale. | UN | وكما يتوقع أن تصبح المناطق الحضرية في البلدان النامية هي مواقع النمو السكاني كله تقريبا على نطاق العالم. |
Cet atelier, intitulé RADIUS, sera centré sur les principales questions relatives à la prévention des séismes dans les zones urbaines des pays en développement et débouchera sur un plan d'action. | UN | وسوف تركز الحلقة على المسائل الرئيسية المتعلقة بالحد من الكوارث الناجمة عن الزلازل بالنسبة للمناطق الحضرية في البلدان النامية، وسوف تضع خطة للعمل في هذا الصدد. |
17. La surpollution de l'environnement porte atteinte à la santé de millions de personnes dans les agglomérations urbaines des pays en développement. | UN | ١٧ - ويؤثر التلوث البيئي المفرط على صحة الملايين من البشر في التجمعات الحضرية في البلدان النامية. |
Des études sont en cours sur les différentes formes de criminalité et leurs incidences dans les zones urbaines des pays en développement. | UN | وهناك بحث جديد عن أنماط الجريمة ومعدلات حدوثها في المناطق الحضرية بالبلدان النامية. |
Il en va notamment ainsi dans les zones urbaines des pays en développement, où la vie dans la rue, avec tout ce qu'elle entraîne - notamment l'abus et le trafic de drogues - devient la norme pour un nombre grandissant d'entre eux. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على المناطق الحضرية من البلدان النامية حيث يصبح العيش في الأزقة بكافة جوانبه بما فيها تعاطي العقاقير والاتجار بها سلوكا معتادا لعدد متزايد من الأطفال والشباب. |
27. Les populations urbaines des pays en développement connaissent un rythme de croissance sur sites suffisamment productifs. | UN | ٢٧ - يسير سكان الحضر في البلدان النامية على وتيرة نمو في مواقع ذات انتاجية كافية. |
À l'avenir, la croissance démographique sera surtout concentrée dans les zones urbaines des pays en développement. | UN | وسيتركز النمو السكاني في المستقبل أساسا على المناطق الحضرية في العالم النامي. |
Il ressort d'études récentes effectuées dans les zones urbaines des pays en développement que les 20 % les plus pauvres de la population consacrent 20 % de leurs revenus à l'énergie. | UN | وتظهر الدراسات الاستقصائية اﻷخيرة في المناطق الحضرية في البلدان النامية أن أفقر ٠٢ في المائة من السكان ينفقون ٠٢ في المائة من دخلهم على الطاقة. |
Ce rapport avait pour objet de faire un tour d'horizon de la pandémie de VIH dans les zones urbaines des pays en développement, en mettant en évidence les différences au sein des villes, et d'introduire un cadre de programmation pour l'action des villes. | UN | وكان الغرض من التقرير هو تقديم نظرة عامة عن وباء فيروس نقص المناعة البشرية في المناطق الحضرية في البلدان النامية، مع التركيز على الاختلافات داخل المناطق الحضرية وتقديم إطار عمل برنامجي للمـُدن. |
Le problème du manque de logements adéquats demeure l'un des plus urgents en termes de lutte contre la pauvreté extrême, en particulier dans les zones urbaines des pays en développement. | UN | ويظل عدم توفر الإسكان الملائم من التحديات الملحة في الكفاح من أجل القضاء على الفقر المدقع، لا سيما في المناطق الحضرية في البلدان النامية. |
47. Les cartes de crédit sont désormais largement utilisées par les classes moyennes urbaines des pays en développement, mais elles le sont beaucoup moins dans les zones rurales. | UN | 47- شاعت بطاقات الائتمان بين الطبقة الوسطى الحضرية في البلدان النامية، لكنها أقل شيوعاً في المناطق الريفية. |
II. Défis à relever dans les zones urbaines des pays développés et en développement | UN | ثانيا- التحدّيات التي تواجه المناطق الحضرية في البلدان المتقدّمة النمو والبلدان النامية |
Au cours des quelques prochaines décennies, les zones urbaines des pays en développement absorberont toute la croissance démographique attendue dans le monde. | UN | 53 - سوف تستوعب المناطق الحضرية في البلدان النامية خلال العقود القليلة القادمة كامل النمو السكاني المتوقع حول العالم. |
L'Afrique et l'Asie étaient les régions les moins urbanisées du monde, mais la population urbaine devrait s'y établir à 50 % du total d'ici à 2030 et, à l'avenir, la presque totalité de l'accroissement démographique mondial devrait être observée dans les régions urbaines des pays en développement. | UN | وأفريقيا وآسيا هما المنطقتين الأقل حضرية في العالم، ولكن من المتوقع أن تصلا إلى مستوى 50 في المائة بحلول عام 2030، ومن المتوقع أن يحدث كل النمو السكاني المقبل في جميع أنحاء العالم في المناطق الحضرية في البلدان النامية. |
Pendant les 15 prochaines années, la croissance de la population mondiale sera principalement absorbée par les zones urbaines des pays en développement et la population mondiale sera alors en majorité urbaine. | UN | 46 - في غضون الـسنوات الـ 15 المقبلة ستستوعب المناطق الحضرية في البلدان النامية معظم النمو السكاني في العالم، وسيصبح سكان العالم حضريين أكثر منهم ريفيين. |
Dans les zones urbaines des pays à faible revenu, l'agriculture se développe comme activité informelle pratiquée par des citadins pauvres et sans terre. | UN | 24 - وفي المناطق الحضرية بالبلدان المنخفضة الدخل، تنمو الزراعة كنشاط غير نظامي يمارسه الفقراء وسكان المدن ممن لا يملكون أرضا. |
12. Dans les zones urbaines des pays en développement, mettre en place des moyens suffisants d'approvisionnement en eau potable et d'assainissement demeure un objectif très difficile à réaliser, essentiellement en raison des taux élevés d'accroissement de la population et d'urbanisation. | UN | ١٢ - ما زال التحدي، الذي يتضمن توفير شمول كامل لﻹمدادات المائية والمرافق الصحية بالنسبة للمناطق الحضرية بالبلدان النامية، بمثابة تحد هائل، وخاصة من جراء ارتفاع معدلات نمو السكان والتحضر. |
La migration interne peut aussi permettre aux femmes de migrer au niveau international, par exemple en leur fournissant des capacités qu'elles peuvent utiliser dans les emplois manufacturiers et de service dans les zones urbaines des pays plus riches. | UN | وقد تعمل الهجرة الداخلية أيضا على تمكين المرأة، مما يسمح لها بالهجرة دوليا، حيث أن تلك الهجرة تزودها مثلا بالمهارات التي يمكن أن تستخدمها في وظائف التصنيع والخدمات في المناطق الحضرية بالبلدان الأكثر ثراء. |
De surcroît, le nombre de jeunes marginalisés est en progression, en particulier dans les zones urbaines des pays en développement où la vie dans la rue, avec tout ce qu’elle entraîne notamment abus de drogues et trafic de drogues, devient la norme pour un nombre de plus en plus grand de jeunes. | UN | كما أن عدد الشباب المهمشين آخذ بالازدياد ، ولا سيما في المناطق الحضرية من البلدان النامية حيث تصبح حياة الشوارع بكل جوانبها المكان المعتاد ﻷعداد متزايدة من الشباب . |
En 2008, le nombre des habitants des zones urbaines a dépassé le nombre des habitants des zones rurales et, à l'avenir, la croissance démographique se trouvera concentrée principalement dans les zones urbaines des pays en développement. | UN | 60 - وفي عام 2008، تجاوز عدد من يعيشون في المراكز الحضرية عدد سكان الأرياف، وسيتركز النمو السكاني في المستقبل أساسا في المناطق الحضرية من البلدان النامية. |
Si les tendances actuelles se confirment, la population mondiale devrait atteindre 7,7 milliards en 2020, les zones urbaines des pays en développement connaissant la hausse la plus forte. | UN | 4 - وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فسوف يصل عدد سكان العالم إلى 7.7 بلايين نسمة في عام 2020 علما بأن القسط الأكبر من هذه الزيادة سيتحقق في المناطق الحضرية من البلدان النامية. |
L'accès à un logement décent et aux services urbains essentiels était devenu un des principaux facteurs d'amélioration dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'égalité entre les sexes et de la réduction de la pauvreté pour la majorité des populations urbaines des pays en développement. | UN | فقد أصبح الحصول على السكن اللائق والخدمات الحضرية الأساسية المحدد الرئيسي للنهوض بالصحة، والتعليم، والمساواة بين الجنسين، والحد من الفقر لغالبية سكان الحضر في البلدان النامية. |
Entre 2007 et 2050, les zones urbaines des pays en développement devraient absorber 3,1 milliards d'habitants de plus, alors que la population, globalement, ne s'accroîtra que de 2,5 milliards d'habitants. | UN | فبين عام 2007 وعام 2050، يتوقع أن تستوعب المناطق الحضرية في العالم النامي مزيدا من السكان يبلغ عددهم 3.1 بلايين نسمة، فيما سيزداد مجموع عدد سكان العالم 2.5 بليون نسمة فقط. |