"urbains et ruraux" - Traduction Français en Arabe

    • الحضرية والريفية
        
    • الحضر والريف
        
    • حضرية وريفية
        
    • المناطق الحضرية والمناطق الريفية
        
    • المدن والأرياف
        
    • الريف والحضر
        
    • المدن والريف
        
    • الحضرية والبيئية
        
    • فقراء الحضر وإلى
        
    • الحواضر والأرياف
        
    Ces mesures sont destinées aux foyers urbains et ruraux. UN وتستهدف هذه التدابير الأسر الحضرية والريفية.
    De très grandes disparités sont notées entre indicateurs urbains et ruraux. UN ويوجد تفاوت كبير بين المؤشرات الحضرية والريفية.
    Consultant auprès de la Mission d'aménagement et d'équipement des terrains urbains et ruraux (MAETUR) du Ministère de l'urbanisme et de l'habitat sur la réglementation de l'urbanisme, 1986. UN خبير استشاري في مجال تنظيم التحضر لدى بعثة استغلال وتجهيز الأراضي الحضرية والريفية التابعة لوزارة التحضر والموئل، 1986.
    Partout dans le monde, on observe de grandes disparités entre résidents urbains et ruraux en termes de bien-être. UN وثمة أوجه تفاوت كبيرة في جميع أنحاء العالم في مستوى الرفاه بين سكان الحضر والريف.
    Les pays ont indiqué avoir mis en place des services à domicile et ambulants dans les centres urbains et ruraux. UN وقُدمت تقارير عن توفير خدمات منزلية وخدمات متجولة في مراكز حضرية وريفية.
    Consultant auprès de la Mission d’aménagement et d’équipement des terrains urbains et ruraux (MAETUR) du Ministère de l’urbanisme et de l’habitat sur la réglementation de l’urbanisme, 1986. UN خبير استشاري في مجال تنظيم التحضر لدى بعثة استغلال وتجهيز اﻷراضي الحضرية والريفية التابعة لوزارة التحضر والموئل، ١٩٨٦؛
    À Chypre, toutes les femmes peuvent bénéficier des soins de santé maternelle et infantile offerts par les hôpitaux ou par les centres urbains et ruraux de protection maternelle et infantile. UN وتقدم خدمات متابعة صحة الأم والطفل إلى جميع النساء، سواء عن طريق المستشفيات أو عن طريق المراكز الحضرية والريفية.
    Consultant auprès de la Mission d'aménagement et d'équipement des terrains urbains et ruraux (MAETUR) du Ministère de l'urbanisme et de l'habitat, sur la réglementation de l'urbanisme, 1986. UN خبير استشاري في مجال تنظيم التحضر لدى بعثة استغلال وتجهيز اﻷراضي الحضرية والريفية التابعة لوزارة التحضر والموئل، ١٩٨٦.
    Tous ces programmes sont conçus par l'Unité d'enseignement pour adultes au sein du Ministère de l'éducation, et proposés dans des centres urbains et ruraux, dans l'ensemble du pays. UN وتُقدَّم هذه البرامج في المراكز الحضرية والريفية في البلد.
    Pour que les milieux urbains et ruraux soient adaptés aux enfants, il faut notamment: UN ولإنشاء البيئات الحضرية والريفية الضرورية المواتية للطفل، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لجملة أمور، منها ما يلي:
    Réunion d'experts chargés d'examiner la dynamique de la croissance des établissements humains par rapport à l'évolution des marchés fonciers urbains et ruraux UN اجتماع خبراء لبحث ديناميات نمو المستوطنات البشرية في ما يتعلق بأسواق الأراضي الحضرية والريفية
    407. De même, 11 132 unités d'habitation ont été construites dans les provinces dans le cadre de projets de logement urbains et ruraux. UN ٧٠٤- وبالمثل تم تشييد ٢٣١ ١١ وحدة تقريباً في اﻷقاليم عن طريق مشاريع اﻹسكان الحضرية والريفية.
    Plusieurs d'entre eux envisagent des programmes de sensibilisation du public, d'amé-lioration de l'accès à l'énergie des ménages urbains et ruraux, de développement du réseau électrique et d'introduction de fourneaux améliorés et de fours solaires. UN ويخطط عدد من البلدان لبرامج توعية عامة، ولبرامج لتحسين إيصال الطاقة إلى الأسر المعيشية في المناطق الحضرية والريفية وتوسيع نطاق شبكة الكهرباء، وطرح مدافئ غاز وأفران طهي شمسية محسنة للاستعمال.
    Pour un certain nombre de pays, la priorité est d'assurer l'approvisionnement des zones rurales en électricité et de distribuer aux ménages urbains et ruraux des fourneaux ayant un meilleur rendement énergétique. UN وتتمثل أولوية عدد من البلدان في إيصال الكهرباء إلى المناطق الريفية وتوزيع مدافئ محسنة الكفاءة على الأسر المعيشية في المناطق الحضرية والريفية.
    8. De multiplier les interactions entre les administrations centrales et locales dans le but commun d'améliorer les conditions de vie des établissements urbains et ruraux. UN 8 - زيادة عمليات التفاعل بين المنظمات الحكومية المركزية والمحلية لبلوغ الهدف المشترك المتمثل في تحسين الأحوال المعيشية في المستوطنات الحضرية والريفية.
    Pour atteindre les milieux urbains et ruraux, il faudra faire des efforts afin d'insérer dans les journaux un article sur la Convention, spécialement destiné aux enfants, afin qu'ils puissent prendre facilement conscience de leurs droits fondamentaux. UN وللوصول إلى المناطق الحضرية والريفية معاً، ستُبذل جهود لضمان احتواء الصحف على مقالٍ عن الاتفاقية مصمم خصيصاً لﻷطفال، كي يَعُوا حقوقهم اﻷساسية بسهولة.
    En 2012, le nombre d'habitants urbains et ruraux affiliés à un régime d'assurance s'élevait à 484 millions, parmi lesquels 131 millions percevaient des pensions. UN وبلغ عدد سكان الحضر والريف المشاركين في برامج التأمين 484 مليوناً، يتلقى 131 مليوناً منهم معاشات.
    On citera par exemple la construction de 166 365 unités de logements dans le Khouzestan, 95 435 logements dans le Kermanshah, 71 482 logements dans le SistanBalouchistan et 37 684 unités de logements urbains et ruraux dans la province d'Ilam. UN ومن الأمثلة على ذلك بناء 365 166 وحدة سكنية في خوزستان، و435 95 وحدة سكنية في كرمانشاه، و482 و71 وحدة في سستان وبلوشستان، و684 37 وحدة حضرية وريفية في محافظة إيلام.
    Rémunération différentielle des fonctionnaires urbains et ruraux UN معـدل تبايـن المرتبات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية
    Israël a lancé des initiatives de < < maisons solaires > > et de < < bâtiments verts > > afin de fournir des sources d'énergie différentes aux foyers urbains et ruraux. UN ونفذت إسرائيل برامج مثل مبادرتي " المنـزل الذي يستخدم الطاقة الشمسية " و " المبنى الأخضر " بغية تأمين مصادر طاقة بديلة للمنازل في المدن والأرياف.
    Les subventions alimentaires sont donc devenues un problème politique difficile à résoudre pour les gouvernements qui s'efforcent d'aider les pauvres urbains et ruraux tout en faisant contrepoids aux pressions exercées par la mondialisation et la restructuration économique. UN ونتيجة لذلك، أصبح دعم المواد الغذائية يُشكل تحديا سياسيا صعبا للحكومات الساعية إلى مساعدة فقراء الريف والحضر بينما تعمل على الموازنة بين ضغوط العولمة وضغوط إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Cela suppose, en particulier, la garantie pleine et effective des droits qu'ont les travailleurs urbains et ruraux et les paysans de participer en tant que groupes organisés aux processus de concertation au niveau de l'entreprise ou au niveau national. UN والمشاركة الاجتماعية تقتضي، بشكـــل خـــاص، الكفالة التامة والفعالة لحق عمال المدن والريف والمزارعين في المشاركة - ككيانات نقابية - في عمليات المواءمة مع قطاع أرباب اﻷعمال أو على الصعيد الوطني.
    A cet égard, les politiques et les technologies qui réduisent la demande et accroissent les disponibilités (par exemple recyclage, réutilisation et sources de remplacement) seront encouragées dans les contextes urbains et ruraux. UN 23 - وفي هذا الخصوص، سيتم النهوض بالسياسات والتكنولوجيات التي تقلل الطلب وتزيد من توافر الإمدادات (مثل إعادة التدوير وإعادة الاستخدام والمصادر البديلة) في الأوضاع الحضرية والبيئية.
    b) Renforcer les moyens existant aux niveaux national et local pour contribuer à la planification, à la gestion et à la mise en place de logements, d'infrastructures et de services dans les établissements humains, urbains et ruraux, où vivent des groupes défavorisés; UN (ب) زيادة القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل المساهمة في عمليات التخطيط والإدارة والإنجاز المتصلة بالمأوى والهياكل الأساسية والخدمات المقدمة إلى فقراء الحضر وإلى المستوطنات الحضرية؛
    Le niveau des réserves permettant de répondre aux besoins urbains et ruraux et est très bas, cependant que le fonctionnement et l'entretien des installations sont déficients. UN فمستويات التخزين لتلبية احتياجات الحواضر والأرياف متدنية للغاية مع ضُعف في التسيير والصيانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus