Les avoirs d'Urey n'ont pas été gelés ou entièrement divulgués. | UN | ولم يتم تجميد الأصول التي يملكها أوري أو الكشف عنها بكاملها. |
Il a également été informé que M. Urey a payé cette propriété 100 000 dollars, lorsque Charles Taylor était encore Président du Libéria. | UN | كما أُبلغ الفريق بأن أوري دفع مبلع 000 100 دولار ثمنا لهذا العقار الذي اشتراه بينما كان تايلور لا يزال رئيسا لليبريا. |
La Présidente Ellen Johnson Sirleaf a nommé Benoni Urey maire par intérim de Careysburg (comté de Montserrado). | UN | وقامت رئيسة الجمهورية إيلين جونسون سيرليف بتعيين بينوني أوري عمدة بالنيابة لكاريسبرغ بمقاطعة مونتسيرادو. |
M. LeRoy Urey est par ailleurs Ministre délégué à l'administration et à la sécurité dans le Gouvernement libérien. | UN | والسيد لوروي أوري نائب وزير ليبري لشؤون التنظيم والسلامة العامة. |
Son frère, Benoni Urey, est commissaire de ce même organisme. | UN | ومفوض الشؤون البحرية في ليبريا، بينوني أوري، شقيق لليروي أوري. |
Or, s'il ne vit plus au Libéria, Sanjivan Ruprah a longtemps habité dans une maison située juste en face de celle de Benoni Urey, comme il l'a reconnu lui-même devant le Groupe d'experts. | UN | والسيد روبراه لم يعد في ليبريا ولكنه أقام لفترة طويلة في منزل يقع تقريبا قبالة منزل بينوني أوري. |
Il a aussi été rapporté au Groupe d'experts que Ruprah était un invité de marque aux obsèques de la mère de Benoni Urey en 2000. | UN | كما أُبلغ الفريق بأن روبراه كان ضيفا بارزا في جنازة أم بينوني أوري في عام 2000. |
Chaque mois, tous les directeurs perçoivent une rémunération d'un montant de 4 000 dollars. Pour sa part, le Président, M. Urey, touche 6 000 dollars. | UN | ويدفع لجميع المديرين أجراً شهرياً قدره 000 4 دولار، بينما ينال الرئيس ، السيد أوري 000 6 دولار شهرياً. |
Benoni Urey et Emmanuel Shaw continuent a percevoir un traitement mensuel de la société de téléphonie mobile Lonestar. | UN | ولا يزال بينوني أوري وإيمانويل شاو يتلقيان مرتبات شهرية من شركة لونستار للهاتف المحمول. |
Rien n'indique qu'Urey soit impliqué dans des activités susceptibles de déstabiliser le Libéria et la sous-région. | UN | ولم يبلَغ الفريق بأن أوري يشارك في أي أنشطة من شأنها زعزعة استقرار ليبـريا والمنطقة دون الإقليمية. |
Le Groupe a centré ses investigations sur Benoni Urey et Ibrahim Bah, qui contrôlent des ressources considérables et ont un poids suffisant pour mettre en péril la paix et la sécurité au Libéria et dans la sous-région. | UN | وركز الفريق تحقيقاته بشكل خاص على بينوني أوري وإبراهيم باه لأنهما يسيطران على موارد هامة ولديهما القدرات القيادية اللازمة لتقويض السلام والأمن في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية. |
Il poursuit son enquête pour savoir si M. Urey a utilisé certains de ses avoirs pour déstabiliser le Libéria ou la sous-région, mais n’a, à ce jour, découvert aucun élément indiquant que tel à été le cas. | UN | ولا يزال الفريق يحقق فيما إذا كان أوري استخدم أيا من أصوله لزعزعة استقرار ليبريا أو المنطقة دون الإقليمية. ولم يعثر الفريق على أي أدلة على ذلك. |
D'autres, qui ont changé de camp et soutiennent maintenant la Présidente Sirleaf, tels Emmanuel Shaw, associé de Benoni Urey et ancien proche de Charles Taylor, ont été radiés de la liste. | UN | أما من بدّل ولائه وأصبح يدعم الرئيسة سيرليف، فقد حُذف اسمه من القائمة، مثل إيمانويل شاو شريك بينوني أوري في أعماله والمعاون للرئيس السابق تايلور. |
Benoni Urey, commissaire des affaires maritimes à l'époque du Président Taylor, est visé par des mesures de gel des avoirs et d'interdiction de voyager. | UN | 71 - كان بينوني أوري مفوض الشؤون البحرية في عهد الرئيس السابق تايلور، وهو يخضع لتدابير تجميد الأصول وحظر السفر. |
Urey a également investi dans l'immobilier résidentiel, des hôtels, une agence de location de voitures, des chaines de radio et de télévision et plusieurs journaux. C'est l'un des hommes les plus riches du Libéria. | UN | وقد استثمر أوري أموالا أيضا في مساكن وفنادق، وفي شركة لتأجير السيارات، ومحطات إذاعية وتلفزيونية، وفي صحف عديدة، وهو من أغنى مواطني ليبريا. |
Le Groupe d'experts parvient mal à cerner les intentions d'Urey. | UN | 75 - ومن الصعب على الفريق تقييم نوايا أوري. |
Urey, de son côté, a accusé le Gouvernement d'avoir trempé dans l'incendie qui avait par la suite ravagé les locaux de Love FM, tout cela parce qu'il aidait financièrement le parti d'opposition, à savoir le Congrès pour le changement démocratique. | UN | واتَّـهم أوري بدوره الحكومة بالتورط في إحراق مكاتب هذه المحطة الإذاعية في وقت لاحق لأنه يقدم الدعم المالي لحزب سياسي معارض، هو المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي. |
L'activité commerciale d'Urey et les bénéfices qu'il en retire donnent à penser qu'une guerre civile au Libéria lui causerait un préjudice financier considérable. | UN | ويبدو أن أنشطة أوري في التجارة، والأرباح التي تتراكم من تلك الأنشطة، تشير إلى أن نشوب صراع مدني في ليبريا سيكون له أثر مالي سلبي كبير عليه. |
Benoni Urey possède aussi des biens immobiliers dans le district de Sinkor, à Monrovia, qui font maintenant l'objet d'un développement commercial. | UN | 130 - ويملك بينوني أوري أيضا عقارات في منطقة سينكور بمونروفيا، التي يجري الآن تطويرها لتصبح منطقة عقارات تجارية. |
La base de données du Ministère des finances sur les biens fonciers indique qu'Urey est propriétaire dans le district de Sinkor de biens immobiliers commerciaux estimés à 389 000 dollars. | UN | ويتبين من القائمة المستخرجة من قاعدة البيانات العقارية لوزارة المالية أن أوري يملك عقارات تجارية في منطقة سينكور تقدر قيمتها بمبلغ 000 389 دولار. |
Urey a abrégé son voyage et est rentré à Monrovia le 28 avril 2012. | UN | وقد اختزلت مدة رحلة يوري وعاد إلى منروفيا يوم 28 نيسان/أبريل 2012. |