"urgence complexe" - Traduction Français en Arabe

    • الطوارئ المعقدة
        
    • الحالة الطارئة المعقدة
        
    A. Mesures à prendre avant que se déclare une situation d'urgence complexe UN ألف ـ التدابير التي يتعين اتخاذها قبل وقوع حالات الطوارئ المعقدة
    d'urgence complexe 16 - 36 6 UN التـــدابير التــي يتعيــن اتخاذها قبـل وقوع حالات الطوارئ المعقدة
    L'Union encourage le développement plus poussé de ce concept et son application dans d'autres situations d'urgence complexe. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي زيادة تطوير مفهوم اﻹطار الاستراتيجي وتطبيقه في حالات أخرى من حالات الطوارئ المعقدة.
    Parmi ses responsabilités dans le domaine humanitaire figure la coordination des interventions pour faire face à une situation d'urgence complexe dans le Nord du Caucase. UN وتشمل المسؤوليات الإنسانية التي يتحملها هذا المكتب تنسيق مواجهة حالات الطوارئ المعقدة في شمال القوقاز.
    Par exemple, une mission d'évaluation multisectorielle a été effectuée en Iraq en août 2003 afin de bien planifier les réponses à apporter à la situation d'urgence complexe que vit ce pays. UN فعلى سبيل المثال، أوفدت إلى العراق في آب/أغسطس 2003 بعثة تقييم متعددة القطاعات من أجل التخطيط المناسب لكيفية التجاوب مع الحالة الطارئة المعقدة في ذلك البلد.
    L'appel éclair a été largement utilisé en cas de catastrophes naturelles ou de situations d'urgence complexe se détériorant rapidement. UN وقد استخدم " النداء العاجل " إلى حد كبير للاستجابة للكوارث الطبيعية أو لحالات الطوارئ المعقدة السريعة التدهور.
    Sa compréhension des arcanes de la coordination dans une situation d'urgence complexe telle que celles évoquées dans le rapport est donc quelque peu théorique. UN لذلك فإن ما يعكسه التقرير من فهم لتعقيدات عملية التنسيق في حالة من حالات الطوارئ المعقدة هو فهم نظري إلى حد ما.
    Les activités de coordination des secours en cas de situation d'urgence complexe seraient renforcées. UN وعلاوة على ذلك، ستعزز أنشطة اﻹدارة ذات الطابع التنسيقي في مجال حالات الطوارئ المعقدة.
    Les activités de coordination des secours en cas de situation d'urgence complexe seraient renforcées. UN وعلاوة على ذلك، ستعزز أنشطة اﻹدارة ذات الطابع التنسيقي في مجال حالات الطوارئ المعقدة.
    Les situations d'urgence complexe ont augmenté ces dernières années, et ont des conséquences graves pour la vie et le bien-être des victimes. UN وتصاعدت حالات الطوارئ المعقدة خلال السنوات القليلة الماضية وأصبحت لها تأثيرات شديدة على حياة الناس ورفاههم.
    Base de données des spécialistes pouvant être déployés en cas de situation d'urgence complexe UN قاعدة بيانات الخبراء الذين يمكن إيفادهم في حالات الطوارئ المعقدة
    Catastrophes naturelles : nouveaux problèmes et intervention en cas de situation d'urgence complexe UN دال - التحديات الناشئة في التصدي للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    Intervention coordonnée en cas de catastrophe naturelle et de situation d'urgence complexe UN ألف - تنسيق الاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    Objectif : Prévenir les situations d'urgence complexe et les catastrophes naturelles, écologiques, technologiques et autres liées aux activités humaines, en réduire l'incidence et accélérer le processus d'une reprise durable. UN الهدف : منع أو تخفيف أثر الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية والبيئية والتكنولوجية أو الكوارث الأخرى التي تحدث بفعل الإنسان، والإسراع بعملية الانتعاش المستدام
    Il en découle qu'il faut créer un point ou mécanisme central permettant d'examiner les situations sérieuses de déplacements à l'intérieur d'un même pays et d'assigner rapidement les responsabilités institutionnelles en cas de situation d'urgence complexe. UN ويقضي ذلك إنشاء جهة أو آلية مركزية لاستعراض أخطر حالات التشرد الداخلي وتحديد المسؤولية المؤسسية على وجه السرعة في حالات الطوارئ المعقدة.
    Le Groupe des activités d'urgence a contribué à une coordination efficace de l'aide fournie par la communauté internationale pour faire face à la situation d'urgence complexe dans ce pays. UN واضطلعت وحدة الطوارئ التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور هام فيما يتصل بالتسهيل الفعال لاستجابة المجتمع العالمي لحالة الطوارئ المعقدة في هذا البلد.
    Le HCR et les autres organismes des Nations Unies ont également collaboré avec le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires dans le cadre des questions telles que l'évaluation des besoins et la préparation d'appels groupés en cas d'urgence complexe. UN وتعمل المفوضية وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة أيضا مع وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية لمعالجة مسائل مثل تقييم الاحتياجات وإعداد النداءات الموحدة في حالات الطوارئ المعقدة.
    Une situation d'urgence complexe est une crise humanitaire qui sévit dans un pays, une région ou une société, lorsque l'autorité se délite où s'effondre à l'issue d'un conflit intérieur ou extérieur; il faut alors une intervention internationale dont la dimension dépasse le mandat ou les capacités d'une seule institution. UN وحالة الطوارئ المعقدة هي أزمة إنسانية في بلد أو منطقة أو مجتمع حيث يطرأ انهيار كبير أو كامل للسلطة ناتج عن صراع داخلي أو خارجي ويتطلب استجابة تتجاوز حدود ولاية أو قدرة أية وكالة بمفردها.
    Objectif de l'Organisation : Faire en sorte que les interventions humanitaires soient cohérentes, efficaces et rapides afin d'alléger les souffrances qu'endurent les populations touchées par une catastrophe naturelle ou se trouvant dans une situation d'urgence complexe UN هدف المنظمة: كفالة تحقيق استجابة إنسانية متسقة وفعالة وحسنة التوقيت لتخفيف المعاناة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    Les délégations ont également réfléchi à une démarche selon laquelle les analyses et les cadres de gouvernance seraient élaborés séparément pour l'assistance nécessaire en cas de catastrophe naturelle et pour celle nécessaire en cas de situation d'urgence complexe. UN واستطلعت الوفود أيضا نهجا يتيح إجراء تحليلات مستقلة ووضع أطر مختلفة للحوكمة من أجل تقديم المساعدة للاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus