Ce problème devient de plus en plus dangereux et exige que la communauté des nations prenne des mesures urgentes et efficaces. | UN | وهذه المشكلة تزداد خطورة يوما بعد يوم، وتقتضي أن يتخذ مجتمع الأمم تدابير عاجلة وفعالة للتصدي لها. |
Ils ont, en outre, invité la communauté internationale à adopter des mesures urgentes et efficaces en vue de mettre un terme à de telles pratiques. | UN | كما حثوا بالمثل المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة بغية إنهاء مثل هذه الممارسات. |
Ce problème pose un danger de plus en plus grand et exige des mesures urgentes et efficaces de la part de la communauté des nations. | UN | وتتزايد خطورة هذه المشكلة التي تتطلب تدابير عاجلة وفعالة من المجتمع الدولي. |
Les pays industrialisés doivent prendre des mesures urgentes et efficaces pour remplir les engagements qu'ils ont pris en vertu du Protocole. | UN | فالبلدان المتقدمة النمو عليها اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لتنفيذ التزاماتها بموجب البروتوكول. |
Ils demandent aux pays développés de prendre des mesures urgentes et efficaces pour concrétiser ces engagements au moyen d'une action nationale. | UN | وطالبوا البلدان المتقدمة النمو باتخاذ خطوات عاجلة وفعالة لتنفيذ هذه الالتزامات عن طريق العمل الداخلي. |
Il est important d'insister sur la nécessité de prendre des mesures urgentes et efficaces pour mettre fin à cette forme contemporaine d'esclavage. | UN | ومن الأهمية بمكان التشديد على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لوضع حد لهذا الوجه المعاصر للرق. |
Nous appelons à des mesures urgentes et efficaces pour garantir aux femmes leur droit à l'intégrité physique et psychique et à une vie exempte de peur et de violence. | UN | وندعو إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة تكفل للمرأة حقها في السلامة البدنية والنفسية وحياة خالية من الخوف والعنف. |
L'une des leçons que nous avons apprises en 2008 est que la crise financière et économique mondiale nécessitera des réponses urgentes et efficaces au niveau mondial. | UN | من الدروس التي تعلمناها عام 2008 أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تتطلب استجابة عالمية عاجلة وفعالة. |
La tâche de l'ONU consiste à définir les objectifs et les stratégies mondiales mettant l'accent sur des mesures urgentes et efficaces visant à mettre un terme à la discrimination raciale et aux conflits ethniques. | UN | ومن التحديات للأمم المتحدة تحديد أهداف واستراتيجيات عالمية تركز على ما يلزم من تدابير عاجلة وفعالة لإزالة التمييز العنصري والصراعات العرقية. |
Des moyens d'action devraient être définis au niveau international afin de permettre la prise de mesures urgentes et efficaces concernant les questions de la prévention du crime et du contrôle international des drogues. | UN | وينبغي وضع إطار دولي للسياسة العامة لاتخاذ تدابير عاجلة وفعالة بشأن المسائل المتعلقة بمنع الجريمة والمراقبة الدولية للمخدرات. |
En particulier, le problème de la prévention et de l'élimination de la vente d'enfants, de la prostitution enfantine et de la pédopornographie exigent des mesures urgentes et efficaces à l'échelon national, régional et international. | UN | ومشكلة منع بيع اﻷطفال والقضاء عليها، وبغاء اﻷطفال واستغلالهم في المطبوعات الخليعة هي أمور تتطلب بصفة خاصة اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Des mesures urgentes et efficaces sont nécessaires pour faire face à une croissance dangereuse du chômage, qui est un problème particulièrement aigu pour les économies en transition. | UN | وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لمعالجة الزيادة الخطيرة في البطالة، وهي مشكلة ملحﱠة بصفة خاصة بالنسبة للاقتصادات التي هي في مرحلة الانتقال. |
Les tendances inquiétantes décrites ci-après exigent des solutions urgentes et efficaces de la part non seulement des États mais aussi des défenseurs eux-mêmes. | UN | وإن الاتجاهات المُقلقة المحدَّدة أدناه تقتضي إيجاد حلول عاجلة وفعالة ليس من الدول فحسب، وإنّما من المدافعين أنفسهم أيضاً. |
L'État partie devrait adopter des mesures urgentes et efficaces pour remédier au surpeuplement dans les centres de détention et garantir des conditions de détention respectant la dignité des prisonniers, conformément à l'article 10 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات عاجلة وفعالة لمعالجة اكتظاظ السجون في مراكز الاحتجاز ولضمان ظروف احتجاز تحفظ كرامة المحتجزين، وفقاً للمادة 10 من العهد. |
L'État partie devrait adopter des mesures urgentes et efficaces pour remédier au surpeuplement dans les centres de détention et garantir le respect de conditions de détention dans la dignité, conformément à l'article 10 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لمعالجة اكتظاظ السجون وكفالة توفير ظروف تراعي كرامة المحتجزين وفقا للمادة 10 من العهد. |
L'État partie devrait adopter des mesures urgentes et efficaces pour remédier au surpeuplement dans les centres de détention et garantir des conditions de détention respectant la dignité des prisonniers, conformément à l'article 10 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات عاجلة وفعالة لمعالجة اكتظاظ السجون في مراكز الاحتجاز ولضمان ظروف احتجاز تحفظ كرامة المحتجزين، وفقاً للمادة 10 من العهد. |
L'État partie devrait adopter des mesures urgentes et efficaces pour remédier au surpeuplement dans les centres de détention et garantir le respect de conditions de détention dans la dignité, conformément à l'article 10 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لمعالجة اكتظاظ السجون وكفالة توفير ظروف تراعي كرامة المحتجزين وفقا للمادة 10 من العهد. |
L'État partie devrait adopter des mesures urgentes et efficaces pour remédier au surpeuplement dans les centres de détention et garantir des conditions de détention respectant la dignité des prisonniers, conformément à l'article 10 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات عاجلة وفعالة لمعالجة اكتظاظ السجون في مراكز الاحتجاز ولضمان ظروف احتجاز تحفظ كرامة المحتجزين، وفقاً للمادة 10 من العهد. |
L'État partie devrait adopter des mesures urgentes et efficaces pour remédier au surpeuplement dans les centres de détention et garantir le respect de conditions de détention dans la dignité, conformément à l'article 10 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لمعالجة اكتظاظ السجون وكفالة توفير ظروف تراعي كرامة المحتجزين وفقا للمادة 10 من العهد. |
L'environnement est l'un des piliers de l'activité de l'ONU, et pour veiller à ce que des actions urgentes et efficaces soient menées dans ce domaine, la CCNUCC devrait, dans le cadre de ses activités, tirer le plus grand parti des connaissances et de l'expérience de l'Organisation. | UN | والبيئة أحد الأعمدة التي ترتكز عليها أعمال الأمم المتحدة. ولكفالة اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة في هذا المجال، ينبغي الاستفادة على نحو تام من معارف وخبرات هذه المنظمة في أنشطة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Il devient de plus en plus manifeste que la situation actuelle exige de la communauté internationale des mesures urgentes et efficaces. | UN | وصار جلياً على نحو متزايد أن الوضع الحالي يدعو إلى القيام بعمل عاجل وفعال من طرف المجتمع الدولي. |