Le Parlement uruguayen est résolument attaché aux objectifs de l'Union interparlementaire et il met tout en oeuvre pour les réaliser. | UN | فبرلمان أوروغواي ملتزم التزاما ثابتا بأهداف الاتحاد البرلماني الدولي، ويسهم في تلك اﻷهداف بكل ما أوتي من قوة. |
Prenant note de la proposition du Gouvernement uruguayen d'accueillir la trente et unième session de la Commission, | UN | وقد نظر في الدعوة الموجهة من حكومة جمهورية أوروغواي الشرقية لاستضافة دورة اللجنة الحادية والثلاثين، |
Prenant note de la proposition du Gouvernement uruguayen d'accueillir la trente et unième session de la Commission, | UN | وقد نظر في الدعوة الموجهة من حكومة جمهورية أوروغواي الشرقية لاستضافة دورة اللجنة الحادية والثلاثين، |
En tout état de cause, des tractations sont en cours pour que le projet uruguayen soit approuvé lors du prochain cycle du Fonds mondial. | UN | وعلى كل حال فإن المساعي لا تزال تُبذل حتى يتسنى النظر في مشروع أوروغواي في الجولة القادمة للصندوق العالمي. |
37. Le 2 août, les premières unités des bataillons bulgare, tunisien et uruguayen ont quitté le Cambodge par air ou par mer. | UN | ٣٧ - في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٣، غادرت كمبوديا بحرا أو جوا الوحدات اﻷولى من كتائب أوروغواي وبلغاريا وتونس. |
Nous adressons nos sincères condoléances au Gouvernement uruguayen et à la famille de ce juriste estimé. | UN | نتقدم بخالص التعازي إلى حكومة أوروغواي وإلى أسرة هذا القاضي الجليل. |
Le Gouvernement uruguayen a rapidement pris des mesures afin d'appliquer les recommandations formulées par le Rapporteur spécial. | UN | وأردفت قائلة إن حكومة أوروغواي قد اتخذت بسرعة التدابير بغية تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص. |
Face à cette situation lamentable, le Gouvernement uruguayen a réagi avec célérité, avec force et sans aucune ambigüité. | UN | وفي ضوء هذه الحالة المفجعة، ردت حكومة أوروغواي بسرعة وشدة ووضوح. |
Il a également remercié le Président ainsi que le Gouvernement uruguayen pour leur soutien important aux négociations. | UN | وشكر أيضاً الرئيس وحكومة أوروغواي على دعمهما القوي للمفاوضات. |
Les quatre juges du Tribunal d'appel dont le mandat n'expire pas sont un uruguayen, une Argentine, une Ghanéenne et une Irlandaise. | UN | ويوجد أربعة قضاة لم تنته ولاياتهم في محكمة الاستئناف هم: قاض من أوروغواي وقاضيات من الأرجنتين وغانا وأيرلندا. |
Le Gouvernement uruguayen appuie sans réserve le processus de négociation qui se déroule dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC). | UN | وتؤيد حكومة أوروغواي بقوة المفاوضات بشأن تغير المناخ، في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Des accords ont été signés entre l'ONU et les Gouvernements bolivien, français, ghanéen, marocain, sénégalais, sud-africain, tunisien et uruguayen. | UN | وقد وقعت اتفاقات بين الأمم المتحدة وحكومات أوروغواي وبوليفيا وتونس وجنوب أفريقيا وغانا والسنغال وفرنسا والمغرب. |
C'est pourquoi, selon l'expert uruguayen, il est important d'examiner la question du dumping. | UN | ولهذا السبب، شدد خبير أوروغواي على أهمية إعادة النظر في قضية الإغراق. |
Nous avons reçu des messages des Gouvernements uruguayen et zimbabwéen. | UN | كما تلقينا رسائل من حكومتي أوروغواي وزمبابوي. |
Cette note a pour objet de faire savoir que des réponses supplémentaires ont été reçues des Gouvernements béninois, colombien, paraguayen et uruguayen. | UN | والغرض من هذا التقرير هو الإشارة إلى أن ردوداً أخرى وردت من حكومـات أوروغواي وباراغواي وبنن وكولومبيا. |
M. Petit a aussi participé au processus qui a abouti à la présentation d'un nouveau projet de loi sur les droits de l'enfant au Parlement uruguayen. | UN | كما شارك السيد بيتيت في العملية الأولية لطرح مشروع قانون وطني جديد بشأن حقوق الأطفال أمام برلمان أوروغواي. |
Président de l'Institut uruguayen d'études juridiques et sociales (IELSUR) | UN | رئيس معهد الدراسات القانونية والاجتماعية في أوروغواي |
L'Atelier était organisé par le HautCommissariat aux droits de l'homme et accueilli par le Gouvernement uruguayen. | UN | ونظمت الحلقة المفوضية السامية لحقوق الإنسان واستضافتها حكومة أوروغواي. |
Le contingent uruguayen a été également chargé de s'occuper de la zone de Jérémie. | UN | كما كلفت وحدة أوروغواي بالانتشار أيضا في منطقة جيريمي. |
L'ordre juridique uruguayen se fonde sur la tradition de droit romain. | UN | يستند النظام القانوني لأوروغواي إلى تقاليد القانون المدني. |
60. Néanmoins le Gouvernement uruguayen considère toutefois qu'il est de la plus haute importance d'enquêter sur des faits de cette nature dans lesquels sont impliqués des acteurs extérieurs à l'État. | UN | 60- بيد أن حكومة أورغواي تولي أقصى اهتمامها للتحقيق في أفعال مماثلة ارتُكبت بمشاركة جهات من خارج جهاز الدولة. |
Conseiller principal pour la réforme parlementaire auprès du VicePrésident uruguayen. | UN | وشغل منصب المستشار الرئيسي لنائب رئيس الأوروغواي بشأن الإصلاحات البرلمانية. |
Il est par ailleurs Directeur de l'Institut uruguayen de droit comparé et Président de l'Association des avocats d'uruguay et de l'Association interaméricaine des avocats. | UN | وهو أيضا مدير معهد القانون المقارن بأوروغواي ورئيس رابطة المحامين بأوروغواي ورابطة محامي البلدان الأمريكية. |
< < Réserve de la biosphère - Marais de l'Est uruguayen > > | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والجماعة الاقتصادية الأوروبية لمشروع " الحفاظ على الغلاف الجوي - باثادوس الشرقية، أوروغواى " |
On aura donc besoin le plus tôt possible du contingent uruguayen pour reconstituer cette réserve. | UN | وستكون الكتيبة الأوروغوية ستكون لازمة لإعادة تشكيل هذا الاحتياطي بأسرع ما يمكن. |