"usage abusif" - Traduction Français en Arabe

    • إساءة استخدام
        
    • إساءة استخدامها
        
    • ﻹساءة استخدام
        
    • استخدامه بدون
        
    • سوء الاستخدام
        
    • أساءوا استخدام
        
    • الاستخدام المفرط
        
    • سوء استغلالها
        
    • دون إساءة
        
    • إساءة استعماله
        
    Je ne saurais manquer, avant de terminer, de mentionner la question de l'usage abusif des mines terrestres. UN ولا يمكنني أن أنهي ملاحظاتي دون أن أشير الى إساءة استخدام اﻷلغام البرية.
    L'usage abusif des mines terrestres continue d'infliger de terribles souffrances aux populations civiles, notamment en Afrique et en Asie. UN ولا تزال إساءة استخدام اﻷلغام البرية تسبب معاناة شديدة للسكان المدنيين وبصفة خاصة في افريقيا وآسيا.
    L'existence de garanties contre l'usage abusif des modèles de prise de décisions assistée. UN وجود إجراءات وقائية للحيلولة دون إساءة استخدام نماذج اتخاذ القرارات الممكنة من خلال الأجهزة
    On a noté par ailleurs que les contre-mesures, parce qu'elles prêtaient à controverse et qu'il pouvait en être fait un usage abusif, ne pouvaient être acceptables que si elles s'accompagnaient d'un règlement obligatoire des différends, ce qui limiterait strictement leur application. UN بل وقيل إنه بسبب الطبيعة المثيرة للجدل للتدابير المضادة واحتمال إساءة استخدامها فلا يمكن القبول بها إلا عندما تواكبها تسوية المنازعات الإلزامية، حيث أن ذلك يفرض قيداً صارماً على تطبيقها.
    Pour autant, cela ne signifie pas qu'on ne puisse pas d'ores et déjà respecter intégralement certaines libertés et que la guerre doive servir de prétexte à un usage abusif des moyens de communication et à la suppression des initiatives pluralistes. UN ولكن هذا لا يعني استحالة الاحترام الكامل لبعض الحريات حتى في الوقت الحالي كما يجب أن لا يعني إمكان استخدام الحرب كذريعة ﻹساءة استخدام قنوات الاتصال ولقمع المبادرات الجماعية.
    Il a aussi noté que la notification présentée par la Thaïlande avait été basée sur la décision du gouvernement thaïlandais de strictement réglementer l'endosulfan en raison de l'usage abusif dont des agriculteurs en faisaient dans les rizières pour éliminer les ampullaires brunes, une utilisation qui n'était pas approuvée. UN 8 - أشارت اللجنة إلى أن الإخطار التايلندي بشأن التقييد الصارم للإندوسلفان لم يستند إلى مقرر السلطة التايلندية والذي حفزته حقيقة أن المزارعين أساءوا استخدام اندوسولفان عن طريق استخدامه بدون موافقة السلطات المختصة في حقول الشعير ضد حلزونات التفاح الذهبي.
    B. Orientation générale : Clarification du terme < < usage abusif > > UN باء - توجيهات السياسات: توضيح المصطلح " سوء الاستخدام "
    Rapport d'enquête sur l'usage abusif de ressources informatiques par un fonctionnaire de la FINUL UN تقرير التحقيق في إساءة استخدام موارد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من قبل موظف في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Une telle interprétation reviendrait à un usage abusif du principe de compétence universelle. UN ومن شأن هذا التفسير أن يكون بمثابة إساءة استخدام لمبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Il est également interdit de faire un usage abusif délibéré, dans un conflit armé, d’autres emblèmes, signes ou signaux protecteurs reconnus sur le plan international, y compris le pavillon parlementaire, et de l’emblème protecteur des biens culturels. UN كما يحظر في النزاع المسلح تعمد إساءة استخدام ما هو معترف به دوليا من شعارات أو علامات أو شارات حامية أخرى ويدخل في ذلك علم الهدنة والشعارات الحامية للأعيان الثقافية.
    :: Les armes ou munitions ne feront pas l'objet d'un usage abusif ou imprudent; UN :: إساءة استخدام الأسلحة أو الذخيرة أو الإهمال في استخدامها،
    De quelle manière la loi empêche-t-elle les groupes criminels d'en faire un usage abusif? UN وكيف تمنع هذه الأحكام الفئات الإجرامية من إساءة استخدام تلك الأحكام؟
    Cette loi fait notamment obligation à la direction de l’institution concernée d’informer la police de tout usage abusif du lieu. UN ويضع القانون، في جملة أمور، المسؤولية على عاتق إدارة المؤسسة المعنية، بإبلاغ الشرطة في حالة إساءة استخدام مكان العبادة.
    iii) L'usage abusif des cartes de circulation de la CEPGL; UN ' ٣ ' إساءة استخدام بطاقات التنقل الصادرة من بلدان الاتحاد الاقتصادي لبلدان البحيرات الكبري؛
    Nous sommes tous conscients des incidences négatives que l'usage abusif du privilège du veto dans une période précédente a eues sur les travaux du Conseil et sa crédibilité. UN وكلنا يعلم اﻵثار السلبية التي لحقت بعمل المجلس وبمصداقيته نتيجة إساءة استخدام حق النقض في مرحلة سابقة.
    L'usage abusif de la force englobe tant la force physique que la force psychologique. UN وتشمل إساءة استخدام القوة القوتين البدنية والنفسية.
    Art. 188 - manquement à l'autorité parentale ou usage abusif de l'autorité parentale UN 188- عدم ممارسة سلطة الأبوين أو إساءة استخدامها
    Ces violations vont de la peine de mort et de décès en cours de détention ou par suite d'un usage abusif de la force aux décès survenant lors de conflits armés. UN وتتفاوت أنواع الانتهاكات التي يتعرض لها اﻷطفال ما بين الحكم باﻹعدام والوفاة أثناء الحبس والوفاة نتيجة ﻹساءة استخدام القوة والوفاة أثناء الصراعات المسلحة.
    8. Il a aussi noté que la notification présentée par la Thaïlande avait été basée sur la décision du gouvernement thaïlandais de strictement réglementer l'endosulfan en raison de l'usage abusif dont des agriculteurs en faisaient dans les rizières pour éliminer les ampullaires brunes, une utilisation qui n'était pas approuvée. UN 8 - أشارت اللجنة إلى أن الإخطار التايلندي بشأن التقييد الصارم للإندوسلفان لم يستند إلى مقرر السلطة التايلندية والذي حفزته حقيقة أن المزارعين أساءوا استخدام إندوسلفان عن طريق استخدامه بدون موافقة السلطات المختصة في حقول الشعير ضد حلزونات التفاح الذهبي.
    Pour reproduire le débat du Comité et définir le problème pour les réunions à venir, un document de travail sur la question de l'usage abusif a été établi et joint en tant qu'annexe IV au rapport de cette réunion. UN ومن أجل تركيز مناقشات اللجنة وتوضيح المسألة للاجتماعات المقبلة، أعدت ورقة عمل بشأن قضية سوء الاستخدام وتمر إرفاقها بوصفها المرفق الرابع لتقرير هذا الاجتماع.
    En ce sens, ils faisaient un usage abusif du droit d'asile, en violation de l'article 14 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et ont causé des dommages économiques et autres aux pays hôtes. UN وبهذه الطريقة، فقد أساءوا استخدام حق اللجوء، منتهكين المادة ١٤ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وسببوا للبلدان المضيفة أضرارا تتعلق بالاقتصاد وغيره من المجالات.
    55. L'usage abusif des armes à feu constitue à la fois un crime et un danger pour la société. UN ٥٥ - إن الاستخدام المفرط لﻷسلحة النارية يشكل في آن واحد جريمة وخطرا على المجتمع.
    Le Comité est préoccupé par certaines informations annonçant la mise en œuvre d'un plan pilote dans le cadre duquel toutes les forces de police néerlandaises recevraient des armes à impulsion électrique, sans que des garanties contre l'usage abusif de ces armes n'aient été mises en place et sans que le personnel concerné ait été formé à leur utilisation. UN 27- يساور اللجنة القلق حيال الخطة التجريبية التي تفيد الأنباء بأنها ستطلق لتوزيع أسلحة الصعق الكهربائي على قوة الشرطة الهولندية بأكملها، دون تقديم الضمانات الواجبة للوقاية من سوء استغلالها ودون توفير التدريب السليم للموظفين.
    Le Gouvernement a indiqué en outre qu'il convenait de ménager un bon équilibre entre les niveaux de contrôle exigés pour réduire l'usage abusif de la substance et la protection de son usage légitime. UN وأشارت كذلك إلى ضرورة إقامة توازن ملائم بين مستوى الضوابط اللازمة لتخفيف أثر إساءة استعماله وحماية استعمالاته المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus