"usage de la violence" - Traduction Français en Arabe

    • استخدام العنف
        
    • استعمال العنف
        
    • استخدام للعنف
        
    • باستخدام العنف
        
    Parallèlement, l'usage de la violence à l'égard des diplomates est absolument inacceptable. UN وفي الوقت ذاته، فإن استخدام العنف ضد الدبلوماسيين غير مقبول بتاتا.
    Poursuivre les auteurs d'actes de violence contre les filles et les jeunes femmes, y compris les États qui justifient l'usage de la violence à leur encontre; UN مقاضاة مرتكبي العنف ضد الفتيات والشابات، بما في ذلك الدول التي تبرر استخدام العنف ضد الفتيات والشابات؛
    Le chapitre contient un article spécifique interdisant l'usage de la violence physique, humiliante et dégradante dans les écoles. UN يحتوي على مادة محددة تحظر استخدام العنف الجسدي أو العاملة الحاطة والمهينة في المدارس.
    L'usage de la violence de la part d'un agent de l'État dans l'exercice de ses fonctions; UN استعمال العنف من قبل موظف عمومي حال مباشرته للوظيفة.
    À cet égard, le Niger voudrait, par ma voix, et du haut de cette prestigieuse tribune, réaffirmer encore une fois sa ferme condamnation du terrorisme et de tout usage de la violence dans les rapports entre les gens, entre les peuples et entre les États. UN وفي هذا الصدد، أود باسم النيجر، أن أعرب من هذه المنصة الموقرة، عن إعادة تأكيد إدانة النيجر الثابتة لﻹرهاب وﻷي استخدام للعنف في العلاقات بين اﻷمم والشعوب والدول.
    En tant qu'État démocratique, il ne peut pas accepter l'usage de la violence comme moyen de satisfaire les revendications sociales de certains citoyens, autochtones ou non. UN وإنها كدولة ديمقراطية، لا تستطيع أن تقبل باستخدام العنف طريقةً لتلبية الاحتياجات الاجتماعية لأي من مواطنيها، سواء أكان من الشعوب الأصلية أو غير الأصلية.
    Il s'agissait d'un programme de traitement pour les hommes qui souhaitent mettre fin à l'usage de la violence dans les relations familiales. UN وكان هذا برنامج علاج للرجل الذي يريد وقف استخدام العنف في العلاقات الحميمة.
    L'usage de la violence repose en soi sur une négation des droits de l'homme. UN ذلك أن استخدام العنف نفسه يقوم على أساس نفي حقوق اﻹنسان.
    Elle insiste sur l'importance de la négociation et demande que soient évités l'usage de la violence et le recours à la force, notamment au Kosovo. UN ويؤكد على أهمية التفاوض ويدعو إلى الامتناع عن استخدام العنف وعن اللجوء إلى القوة، ولا سيما في كوسوفو.
    Le militarisme, comme système de pensée et de pouvoir, dicte l'usage de la violence plutôt que le dialogue inclusif. UN ذلك أنّ هيمنة الثقافة العسكرية، باعتبارها منهج تفكير ونظامَ سلطة، تملي استخدام العنف بدلاً من اللجوء إلى الحوار الشامل.
    Le Canada condamne l'usage de la violence et le Parlement national a accordé la citoyenneté honoraire à Aung San Suu Kyi pour montrer sa solidarité avec elle et avec la population. UN وتدين كندا استخدام العنف. وقد منح برلمان كندا الجنسية الشرفية لأونج سان سو كي تأكيدا لتضامنها معها ومع شعبها.
    Tu ne devais faire usage de la violence qu'en cas de danger. Open Subtitles مسموحٌ لك استخدام العنف عندما تكون في خطر
    Il avertit également qu'il ne tolérera pas que l'usage de la violence compromette le processus démocratique au Cambodge ou le mette en échec et qu'il adoptera de nouvelles mesures appropriées contre toute partie qui n'honorera pas ses obligations. UN ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته.
    Il avertit également qu'il ne tolérera pas que l'usage de la violence compromette le processus démocratique au Cambodge ou le mette en échec et qu'il adoptera de nouvelles mesures appropriées contre toute partie qui n'honorera pas ses obligations. UN ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته.
    Ils doivent par ailleurs dénoncer publiquement, sans relâche et avec force, les menaces de mort, instaurer et défendre des politiques et des programmes condamnant l'usage de la violence et visant à promouvoir un climat de tolérance. UN وينبغي في الوقت ذاته أن تشجب الحكومات، التهديدات بالقتل علانية وبقوة وثبات، وأن تضع وتساند السياسات والبرامج التي تدين استخدام العنف وأن تشجع على تهيئة مناخ من التسامح.
    L'usage de la violence contre des suspects pour leur arracher des aveux; UN استعمال العنف ضدّ ذي شبهة من اجل انتزاع اعترافات.
    usage de la violence de la part d'un agent de l'État dans l'exercice de ses fonctions; UN استعمال العنف من قبل موظف عمومي حال مباشرته للوظيفة.
    usage de la violence contre des suspects pour leur arracher des aveux; UN استعمال العنف ضدّ ذي شبهة من اجل انتزاع اعترافات.
    Rappelant que l'Iraq porte l'entière responsabilité de tout usage de la violence contre des ressortissants de pays étrangers ou contre toute mission diplomatique ou consulaire au Koweït ou son personnel, UN " وإذ يشير إلى أن العراق مسؤول مسؤولية كاملة عن أي استخدام للعنف ضد الرعايا اﻷجانب أو ضد أية بعثــة دبلوماسية أو قنصليـة في الكويت أو ضد أفرادها،
    L'article 155 du nouveau Code pénal, adopté le 11 novembre 2007, définit la violence familiale comme tout usage de la violence physique ou psychologique entre des conjoints ou des concubins ou entre des personnes entretenant ou ayant entretenu une relation affective durable. UN وتعرف المادة 155 من قانون العقوبات الجديد المعتمد في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 العنف العائلي على أنه كل استخدام للعنف البدني أو النفسي بين زوجين أو خليلين أو بين أشخاص يحافظون أو حافظوا على علاقات عاطفية دائمة.
    Parmi les personnes condamnées en 1996 figurent 21 personnes accusées d'usage de la violence. UN ومن بين الذين حُكم عليهم خلال عام ٦٩٩١، كان هناك ١٢ شخصاً اتُهموا باستخدام العنف.
    Le Rapporteur spécial tient à souligner que la sécurité d'une nation ne peut que très exceptionnellement être directement menacée par une personne capable d'agir à cette fin et ayant l'intention de susciter des actes dans ce but, en particulier en prônant l'usage de la violence ou en y incitant. UN ويرغب المقرر الخاص في أن يؤكد على أنه لا يمكن إلا في الحالات الاستثنائية للغاية أن يوجد تهديد مباشر لأمن دولة من الدول من جانب شخص ما قادر وعازم على التسبب في اتخاذ إجراءات تحقيقا لهذه الغاية، وخاصة بالمناداة باستخدام العنف أو بالتحريض على هذا الاستخدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus