L'on devrait pouvoir s'attendre à ce que l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales compétentes condamnent l'usage excessif de la force contre les Albanais de ce pays. | UN | إذ ينبغي أن يتوقع من اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المعنية باﻷمر أن تدين اﻹفراط في استخدام العنف ضد اﻷلبانيين. |
Privation arbitraire de la vie par usage excessif de la force dans la répression de la délinquance ou de la dissidence | UN | اﻹعدام التعسفي الناشئ عن اﻹفراط في استخدام القوة في قمع الجريمة أو العصيان |
usage excessif de la force | UN | اﻹفراط في استعمال القوة |
En faisant un usage excessif de la force dans le territoire palestinien occupé, l'armée israélienne a commis un acte de guerre contre la population palestinienne. | UN | وباستخدام الجيش الإسرائيلي للقوة المفرطة في الأرض الفلسطينية المحتلة، فإنه ارتكب عملاً حربياً ضد السكان الفلسطينيين. |
Les conditions de détention avaient été améliorées et tout abus d'autorité ou usage excessif de la force ou traitement inhumain par des policiers était sévèrement puni. | UN | فظروف الاحتجاز تحسّنت، وأي تعسف في استخدام السلطة أو أي استخدام للقوة المفرطة أو المعاملة اللاإنسانية من جانب أفراد الشرطة يُواجَه بعقوبات صارمة. |
Il était inquiet au sujet de l'usage excessif de la force par la police contre les migrants et les demandeurs d'asile. | UN | وأعربت عن القلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة ضد المهاجرين وملتمسي اللجوء. |
Le plus souvent, les déclarations arbitraires faites par de prétendus témoins, oculaires ou non, sont retenues à titre de preuves d'abus de pouvoir et d'usage excessif de la force par le Ministère. | UN | وفي أعقاب الحالات تؤخذ الافادات الاعتباطية لشهود أو شهود عيان مزعومين كقرائن تتضمن الإشارة إلى تجاوز الوزارة لصلاحياتها وإفراطها في استخدام العنف. |
99. Il arrive souvent que les mauvais traitements ou l'usage excessif de la force provoquent la mort de la victime. | UN | ٩٩ - وكثيرا ما تبلغ حالات إساءة المعاملة هذه أو الافراط في استعمال القوة ذروتها بوفاة الضحية. |
Il arrive encore que certains officiers de police fassent un usage excessif de la force et ces cas sont souvent signe de manque d'expérience et de discipline. | UN | واستمرار اللجوء إلى القوة المفرطة من طرف بعض أفراد الشرطة دليل في معظم الحالات على قلة الخبرة والانضباط. |
Relevant que le Comité contre la torture s'était dit préoccupé par l'usage excessif de la force par les forces de l'ordre, il a demandé quelle suite l'Estonie avait donné à ces observations. | UN | وأشارت الدانمرك إلى قلق لجنة مناهضة التعذيب بشأن إفراط موظفي إنفاذ القوانين في استعمال القوة، واستعلمت عن تدابير المتابعة التي اتخذتها إستونيا. |
usage excessif de la force | UN | اﻹفراط في استعمال القوة |
usage excessif de la force | UN | اﻹفراط في استعمال القوة |
usage excessif de la force | UN | اﻹفراط في استعمال القوة |
usage excessif de la force | UN | اﻹفراط في استخدام القوة |
usage excessif de la force | UN | اﻹفراط في استخدام القوة |
usage excessif de la force | UN | اﻹفراط في استخدام القوة |
Il a surtout évoqué devant lui les allégations d'usage excessif de la force par les forces de sécurité lors des manifestations. | UN | والمسألة الرئيسية المقلقة التي أثارها في هذا الاجتماع كان استخدام القوات المسلحة للقوة المفرطة أثناء عمليات الاحتجاج التي انطلقت في الشوارع. |
La participation des enfants aux manifestations a soulevé le problème de leur protection, certains ayant été blessés par d'autres manifestants ou en raison d'un usage excessif de la force par les agents de sécurité. | UN | وأثارت مشاركة الأطفال في التظاهرات مخاوف بشأن مدى حمايتهم، إذ إن بعضهم يصاب بجروح بسبب لجوء بعض المتظاهرين إلى أعمال العنف واستخدام القوات الأمنية للقوة المفرطة. |
Elle relève qu'il n'existe pas de système efficace pour comptabiliser les cas d'usage excessif de la force par la police et pour enquêter et assurer le suivi de ces affaires. | UN | ولاحظت انعدام النظم الفعالة لتسجيل حالات الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة والتحقيق فيها ورصدها. |
Elle était préoccupée par l'usage excessif de la force, le recours à la torture et les exécutions extrajudiciaires, toutes pratiques avérées, et a évoqué la question des droits de l'enfant. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء معلومات مؤكدة عن الاستخدام المفرط للقوة والتعذيب والإعدام بدون محاكمة، وأشارت إلى حقوق الطفل. |