"usage militaire" - Traduction Français en Arabe

    • الأغراض العسكرية
        
    • الاستخدام العسكري
        
    • الاستخدامات العسكرية
        
    • الاستعمال العسكري
        
    • للأغراض العسكرية
        
    • البضائع العسكرية
        
    • لأغراض عسكرية
        
    • استخدام عسكري
        
    • أغراض مدنية وعسكرية والسلع العسكرية
        
    • العسكرية النوعية
        
    • المخصصة للاستخدام العسكري
        
    • بالبضائع العسكرية
        
    • الشحنات العسكرية
        
    Étude de cas no 2 : Véhicules à usage militaire UN دراسة الحالة الثانية: استخدام مركبات في الأغراض العسكرية
    Les auteurs de ces attentats ont utilisé des explosifs à usage militaire enveloppés dans des gilets explosifs perfectionnés. UN ونُفذت هذه الهجمات باستخدام متفجرات مثلما يستخدم في الأغراض العسكرية تم حشوها في سُترات متفجرة متطوِّرة.
    Nous avons également progressé dans l'identification des transferts d'armes légères à usage militaire, qui est notre nouvelle priorité. UN كما مضينا قدما في تحديد عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لأغراض الاستخدام العسكري بوصفها تمثل أولوية جديدة.
    3. Matières à usage militaire direct extraites d'armes démantelées UN 3- مواد الاستخدام العسكري المباشر المسحوبة من الأسلحة المفككة
    Un modèle d'autorisation de passage en transit d'articles à usage militaire sur le territoire de la République du Bélarus; UN الطريقة التي تُصدر بها الأذونات المتعلقة بالمرور العابر للبضائع ذات الاستخدامات العسكرية عبر أقاليم جمهورية بيلاروس؛
    Au cours de son mandat actuel, le Groupe a obtenu des informations complémentaires sur les véhicules vendus à usage militaire. UN وخلال الولاية الحالية للفريق، حصل على معلومات إضافية بشأن المركبات التي جرى بيعها لأغراض الاستعمال العسكري.
    Un moratoire sur la fabrication des matières fissiles à usage militaire devrait de même être observé jusqu'à ce qu'une convention à cet égard puisse être adoptée. UN كما ينبغي احترام وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية حتى يتم إبرام اتفاقية بشأن هذه المسألة.
    Il importe tout d'abord d'établir, au moment opportun, un inventaire fiable de l'ensemble des armes nucléaires et des stocks de matières fissiles à usage militaire. UN في المقام الأول، يجب أن ننشئ، في الوقت المناسب، جردا موثوقا لجميع الأسلحة النووية والمخزونات من المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية.
    Il importe tout d'abord d'établir, au moment opportun, un inventaire fiable de l'ensemble des armes nucléaires et des stocks de matières fissiles à usage militaire. UN في المقام الأول، يجب أن ننشئ، في الوقت المناسب، جردا موثوقا لجميع الأسلحة النووية والمخزونات من المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية.
    S'ils en ont la possibilité, ils préféreront les explosifs à usage militaire et le matériel connexe au matériel vendu dans le commerce. UN وإذا ما سنحت لهم الفرصة، فإنهم سيستخدمون متفجرات مثلما يستخدم في الأغراض العسكرية والمعدات ذات الصلة بها مفضِّلينها على البدائل المنتجة لأغراض تجارية.
    2.2 s'assurer que des matières fissiles à usage militaire classique n'ont pas été détournées aux fins de la fabrication d'armes nucléaires; UN (2-2) التأكد من أن المواد النووية المستخدمة في الأغراض العسكرية التقليدية لم تحوَّل إلى أغراض صنع الأسلحة النووية؛
    5. Matières à usage militaire direct considérées comme excédentaires et déclarées réaffectée à des fins civiles UN 5- مواد الاستخدام العسكري المباشر المعتبرة فائضة والمعلن عن تحويلها إلى الاستعمال المدني
    6. Matières à usage militaire direct utilisées dans les réacteurs nucléaires navals ou y destinées UN 6- مواد الاستخدام العسكري المباشر المعدّة للمفاعلات النووية البحرية أو المستخدمة فيها
    S'agissant de la production de matières fissiles, l'arrêt en 1992 de la production de plutonium à usage militaire explosif et en 1996 de la production d'uranium hautement enrichi est un fait bien connu. UN أما فيما يتصل بانتاج المواد اﻹنشطارية، فإن وقف إنتاج البلوتونيوم ﻷغراض الاستخدام العسكري التفجيري في عام ٢٩٩١ وإنتاج اليورانيوم الشديد اﻹثراء في ٦٩٩١ أمر معروف جيداً.
    La conception de produits adaptés au déminage des nombreux champs de bataille dans les pays pauvres entraînera également la mise au point d'importants instruments à usage militaire. UN وسيترتب أيضا على النجاح في استنباط منتجات متكيفة مع إزالة اﻷلغام من العديد من ساحات الوغى في البلدان الفقيرة، استنباط عناصر هامة ﻷغراض الاستخدام العسكري.
    L'interdiction inscrite dans le traité ne devra pas porter sur la production de matières fissiles destinées à un usage civil ou à un usage militaire autre que la fabrication de dispositifs explosifs (la propulsion navale, par exemple). UN وينبغي أن تستهدف المعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية للاستخدامات المدنية أو الاستخدامات العسكرية غير التفجيرية مثل أجهزة الدفع البحري.
    Les modalités de délivrance, de prorogation et d'annulation d'une autorisation de passage en transit d'articles à usage militaire sur le territoire de la République du Bélarus; UN الأحكام المتعلقة بنظام إصدار وتجديد وإلغاء الأذونات المتعلقة بالنقل العابر للبضائع ذات الاستخدامات العسكرية عبر أقاليم جمهورية بيلاروس؛
    Des instructions sur la manière de remplir l'annexe à la déclaration de passage et à la demande d'autorisation de passage en transit d'articles à usage militaire sur le territoire de la République du Bélarus. UN التعليمات المتعلقة بنظام ملء مرفقات الطلبات المتعلقة بالمرور العابر للبضائع ذات الاستخدامات العسكرية عبر أقاليم جمهورية بيلاروس، ونظام منح الأذونات بالمرور العابر لهذه البضائع عبر أقاليم الجمهورية.
    La délégation a aussi été informée du fait que plusieurs maisons avaient été occupées par les forces armées et réaménagées pour un usage militaire. UN كما أُحيط الوفد علماً بأن القوات المسلحة احتلت بعض البيوت وأعادت تهيئتها لأغراض الاستعمال العسكري.
    Importation et exportation. Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire. UN الاستيراد والتصدير: لا تصنف الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بموجب القوانين الروسية، كفئة منفصلة من الأسلحة التقليدية، بل تخضع للإجراءات العامة التي تنظم عمليات نقل البضائع العسكرية.
    À la demande du Comité, la société a fourni des pièces pour prouver que ces maisons n'étaient pas destinées à un usage militaire. UN وبناءً على طلب الفريق، قدمت أرامكو السعودية أدلة تثبت أن هذه البيوت المحمولة لم تكن مخصصة لأغراض عسكرية.
    :: Adopter une nouvelle liste d'articles sujets à examen ainsi que de nouvelles modalités d'application, où l'accent sera mis sur les sanctions applicables aux articles d'usage militaire qui contribueraient le plus aux efforts de réarmement de l'Iraq; UN :: اعتماد لائحة جديدة لاستعراض السلع وما يرتبط بها من إجراءات تنفيذ تركز الجزاءات على مواد ذات استخدام عسكري تُسهم أكبر إسهام في جهود العراق لإعادة تسليح نفسه؛
    :: Loi fédérale suisse du 13 décembre 1996 sur le contrôle des biens à double usage et des biens à usage militaire exclusif (loi sur le contrôle des biens; SR 946.202) UN :: القانون الاتحادي السويسري المتعلق بمراقبة السلع التي يمكن استخدامها في أغراض مدنية وعسكرية والسلع العسكرية النوعية المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1996 (قانون مراقبة السلع؛ SR 946.202)
    La majorité des dispositions pertinentes figurent dans la loi fédérale sur l'exportation, l'importation et le transit de biens à double usage et de biens à usage militaire exclusif (loi sur le contrôle des biens; SR 946.202). UN ترد معظم الأحكام الصادرة في هذا الشأن في القانون الاتحادي المتعلق بتصدير السلع المزدوجة الاستخدام والسلع العسكرية النوعية واستيرادها ومرورها العابر (قانون مراقبة السلع؛ SR 946.202).
    5. Charges et dispositifs à usage militaire contenant des matériaux énergétiques; mines et matériel connexe UN 5 - الشحنات والأجهزة المخصصة للاستخدام العسكري التي تحتوي على مواد نشطة؛ والألغام والمواد المتصلة بها؛
    - Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande. UN :: نسخة من الإذن الممنوح للمؤسسة الأجنبية كي تمارس التجارة الخارجية المتعلقة بالبضائع العسكرية من قبل الوكالة المأذون لها في الدولة الأجنبية المسجلة فيها المؤسسة الأجنبية التي أبرمت العقد مع المؤسسة الطالبة.
    Pour que des articles à usage militaire puissent passer en transit, il faut que le responsable du passage justifie de garanties financières et assure la protection physique des articles conformément à la législation et aux obligations internationales du Bélarus. UN وتشمل شروط الإذن بعبور الشحنات العسكرية الحصول على ضمانات مالية من جانب أحد أطراف عملية العبور وترتيبات سليمة للحماية المادية للشحنة وفقا للتشريعات البيلاروسية والاتفاقات الدولية التي أبرمتها بيلاروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus