"usager" - Traduction Français en Arabe

    • المستخدم
        
    • المستعملين
        
    • المستعمل
        
    • مستعمل
        
    • بتقييم وتوثيق
        
    • المستعمِلين
        
    • تقدم للمستخدم
        
    • وكلمات
        
    • العملاء ذوو الصلة
        
    • المستخدِم
        
    • مستعملين
        
    Pour que ce service de base soit un instrument durable de lutte contre la pauvreté, il doit être financé soit par une redevance payée par l'usager soit par une subvention de l'État. UN وإن استدامة هذه الخدمة الأساسية للتصدي للفقر يعني أنها يجب أن تكون خدمة يدفع المستخدم لقاءها أو تقوم الحكومة بتمويلها.
    L'un des meilleurs exemples qu'on puisse donner est la capacité de Google de cibler la publicité sur la base du comportement de l'usager. UN ومن أفضل الأمثلة لذلك قدرة غوغل على تحديد أهداف للإعلانات الإشهارية بالاستناد إلى سلوك المستخدم.
    Ce système devrait comporter des dispositions permettant de désigner nommément les fonctionnaires autorisés à signer les certificats d'usager final. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام أحكاما تحدد شخصيا الموظفين المأذون لهم بتوقيع شهادات المستعملين النهائيين.
    Ce système devrait comporter des dispositions permettant de désigner nommément les fonctionnaires autorisés à signer les certificats d'usager final. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام أحكاما تحدد شخصيا الموظفين المأذون لهم بتوقيع شهادات المستعملين النهائيين.
    L'accès au SIG dans un domaine quel qu'il soit serait contrôlé par identification de l'usager et mots de passe. UN ولا بد أن يكون الاطلاع على النظام أو أي مجال من مجالاته محكوما بوسائل التعرف على هوية المستعمل وكلمات السر.
    Le rapport qualité/prix optimal est défini comme l'optimisation des coûts et de la qualité d'un produit sur toute sa vie utile eu égard aux besoins de l'usager, aux facteurs de risque potentiels et à la disponibilité des ressources. UN ويعرّف مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر بأنه تحسين التكاليف والجودة لمدى العمر الافتراضي لتلبية احتياجات المستخدم على النحو الأمثل، مع مراعاة عوامل المخاطرة المحتملة وتوفر الموارد في الوقت نفسه.
    B. Énergie mécanique pour l'usager/entreprise UN باء- الطاقة الميكانيكية من أجل المستخدم/المؤسسة
    Une licence d'exportation ne peut être obtenue que si ce type de matériel est destiné à des entités étatiques du pays bénéficiaire, ce qui veut dire que le demandeur d'une licence d'exportation doit présenter un certificat officiel d'usager final délivré par les forces armées ou les forces de police du pays de destination finale. UN وبعبارة أخرى، يتعين على المرشح للحصول على ترخيص لتصدير الأسلحة تقديم شهادة رسمية عن المستخدم النهائي موقعة من قِبَل القوات المسلحة أو قوات الشرطة في البلد الذي يمثل الوجهة النهائية لتلك الصادرات.
    A. Production d'électricité par l'usager/ménage UN ألف- توليد الكهرباء بواسطة المستخدم/الأسرة المعيشية
    B. Énergie mécanique pour l'usager/entreprise UN باء- الطاقة الميكانيكية من أجل المستخدم/المؤسسة
    Le Comité souligne à nouveau que la publication de cette information aiderait l'usager à comprendre les recettes que perçoit l'UNITAR au titre de l'appui au programme, et encourage donc l'Institut à appliquer cette recommandation. UN وأبرز المجلس مرة أخرى أنه إذا ما أفصح عن تلك المعلومات فإنها ستساعد المستعملين على فهم إيرادات دعم البرنامج، وشجع المعهد على تنفيذ هذه التوصية بناء على ذلك.
    - mauvaise, bonne, très bonne, excellente, etc. - , mais on imaginait mal qu'un usager se montre prêt à accepter des prestations de < < mauvaise > > qualité. UN الخ، ومع ذلك فمن الصعب تخيل أن يكون أحد العملاء أو المستعملين مستعدا لقبول نوعية " متدنية " المستوى.
    Le consortium tchèque, qui a pour mission de concevoir, de mettre au point et de tester le terminal d'usager, a été formé autour de la société Honeywell-République tchèque. UN ويتمحور قوام اتحاد المؤسسات التشيكية، الذي يتكفّل بمهمة تصميم محطات المستعملين الطرفية وتطويرها واختبارها، حول شركة هانيويل في الجمهورية التشيكية.
    Le formulaire utilisé pour délivrer les certificats d'usager final exigés par la loi pour l'achat d'armes devrait être établi sur un support normalisé et assorti d'un degré de sécurité suffisant pour décourager et/ou prévenir la falsification de ces documents. UN 228 - ينبغي تزويد الشكل الخاص بشهادات المستعملين النهائيين، اللازمة للحصول على الأسلحة بصفة قانونية، بنظام موحد للدعم ومستوى أمني كاف للردع عن تزوير هذه الوثائق و/أو منع هذا التزوير.
    d) Possède une programmabilité accessible à l'usager au moyen d'une méthode instruction/reproduction ou au moyen d'un ordinateur qui peut être une commande logique programmable, c'est-à-dire sans intervention mécanique. UN )د( قابلة للبرمجة بما في ذلك البرمجة من جانب المستعملين بواسطة طريقة التعليم/الاسترجاع أو بواسطة حاسوب الكتروني يمكن أن يكون وحدة تحكم منطقي قابلة للبرمجة، أي بدون تدخل ميكانيكي.
    Si un gouvernement a fourni des faux certificats d'usager final, toutes les demandes de licences d'exportation à destination de ce pays sont refusées jusqu'à nouvel ordre. UN وإذا أصدرت حكومة ما شهادات مزورة بشأن المستعمل النهائي، ترفض جميع طلبات الترخيص لذلك البلد حتى إشعار آخر.
    Il utilise ces données pour fournir un contenu personnalisé, pertinent et autorisé à chaque usager. UN ويستخدم النظام هذه السجلات لتوفير محتويات ذات دلالة مأذون بها ومهيأة حسب معطيات كل مستعمل.
    L'UNOPS devrait établir, dans le cadre du processus d'acceptation des projets, le taux probable de couverture du coût de l'exécution d'un projet par la rémunération ou les honoraires fixés par l'usager ou convenus avec celui-ci, et justifier cette estimation (voir par. 131). UN ينبغي أن يقوم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، كجزء من عملية قبول المشاريع، بتقييم وتوثيق ما إذا كان يحتمل أن تغطي تكاليف إنجاز المشاريع من اﻷجور أو اﻷتعاب المحددة أو المتفق عليها مع العملاء ذوي الصلة )انظر الفقرة ١٣١(.
    43. Une règle est compréhensible si elle définit clairement ce que l'on attend de l'usager et ce que celuici recevra de la part de l'administration. UN 43- وتكون القواعد مفهومة إذا كانت تحدد بوضوح ما هو متوقع من المستعمِلين وما سيتلقاه المستعمِلون من الإدارة.
    Les services deviennent moins abordables parce que les moyens qui auraient pu être consacrés à l'entretien des réseaux avant les revers financiers ont fondu ou ont été alloués ailleurs, et que les prix à l'usager ont été augmentés pour couvrir les déficits. UN كما تتأثر القدرة على تحمل التكاليف لأن الأموال التي كان يمكن توفيرها قبل الانتكاسة المالية قُلصت أو خصصت لمجالات أخرى، وبالتالي ترتفع الأسعار التي يدفعها المستخدِم لتغطية النقص.
    Après le Sommet, la CISL a publié à l'intention de ses affiliés un «guide de l'usager» qui soulignait les 10 engagements de la Déclaration de Copenhague confirmant qu'il est indispensable de respecter les normes internationales essentielles du monde du travail. UN وبعد انتهاء القمة، أعد اﻹتحاد دليل مستعملين للقمة ﻷغراض الهيئات المنتسبة إليه، وهو يبرز اﻹلتزامات العشر الواردة في إعلان كوبنهاغن والتي تؤكد الحاجة إلى احترام المعايير الدولية اﻷساسية في مجال العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus