"user de ses bons offices" - Traduction Français en Arabe

    • يبذل مساعيه الحميدة
        
    • بذل مساعيه الحميدة
        
    • بذل المساعي الحميدة
        
    • يستخدم مساعيه الحميدة
        
    • بذل مساعيها الحميدة
        
    • بمساعيه الحميدة
        
    • المساعي الحميدة التي يبذلها
        
    • لبذل مساعيه الحميدة
        
    • ممارسة مساعيها الحميدة
        
    • استخدام مساعيه الحميدة
        
    • استخدام مساعيها الحميدة
        
    • أن تستخدم مساعيها الحميدة
        
    • بالمساعي الحميدة التي
        
    • ببذل مساعيه الحميدة
        
    S'agissant du Tadjikistan, le Rapporteur spécial a demandé au Haut Commissaire aux droits de l'homme d'user de ses bons offices pour faciliter l'octroi d'une invitation. UN وفيما يتعلق بطاجيكستان، طلب المقرر الخاص إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يبذل مساعيه الحميدة لتسهيل توجيه دعوة.
    L'an dernier, à l'issue de quelques développements positifs, le Secrétaire général a été invité par l'Assemblée générale à user de ses bons offices afin de faciliter le retrait total des forces militaires étrangères des territoires de l'Estonie et de la Lettonie. UN وبعدما ظهرت بعض التطورات اﻹيجابية، طلبت الجمعية العامة العام الماضي الى اﻷمين العام أن يبذل مساعيه الحميدة لتيسير الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي استونيا ولاتفيا.
    L'Assemblée générale a aussi demandé instamment au Secrétaire général d'user de ses bons offices pour faciliter le retrait complet des forces militaires étrangères des territoires concernés. UN وحثت اﻷمين العام على بذل مساعيه الحميدة لتيسير الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من اﻷراضي المعنية.
    ii) user de ses bons offices et de mesures de confiance et d'encouragement aux niveaux national et local pour prévoir, prévenir, atténuer et régler tout conflit, y compris en renforçant les capacités de négociation et en favorisant la participation de la société civile, dont les associations féminines; UN ' 2` بذل المساعي الحميدة وجهود بناء الثقة وتيسير العمل على الصعيدين الوطني والمحلي، من أجل استباق النزاعات ومنع نشوبها والتخفيف من حدتها وتسويتها، بوسائل منها تعزيز القدرات في مجال التفاوض وتشجيع مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية؛
    Le Secrétaire général peut user de ses bons offices pour engager une médiation entre les prétentions concurrentes et, s'il y a lieu, proposer une solution. UN ويجوز للأمين العام أن يستخدم مساعيه الحميدة للتوسط لحل مشكلة الطلبات المتداخلة وأن يقترح حلا لها إن كان ذلك مناسبا.
    De l'avis du Rapporteur spécial, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme est sans doute bien placée pour user de ses bons offices afin de faciliter cette réinstallation humanitaire. UN ويرى المقرر الخاص أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد تكون في موقع جيد كفيل بتيسير إعادة التوطين الإنسانية المذكورة، وذلك من خلال بذل مساعيها الحميدة.
    3. Au cas où l'Assemblée générale adopterait le projet de résolution A/50/L.59, le Secrétaire général continuerait d'user de ses bons offices en vue de hâter le retour à l'ordre constitutionnel ainsi que le rétablissement de la paix, de la confiance et de la sécurité pour tous. UN ٣ - في حالة اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/50/L.59 سيواصل اﻷمين العام القيام بمساعيه الحميدة لتيسير عودة البلد إلى الحكم الدستوري وإعادة إقرار السلم والثقة واﻷمن للجميع.
    Le Secrétaire général demeure prêt à user de ses bons offices et à apporter toute l'aide et la coopération possibles dès que les deux parties conviendront de lui confier ce rôle. UN وما زال اﻷمين العام على استعداد ﻷن يبذل مساعيه الحميدة وأن يقدم كل ما يمكن من مساعدة وتعاون بمجرد أن يتفق الطرفان على قيامه بهذا الدور. ــ ــ ــ ــ ــ
    En septembre 1996, le Rapporteur spécial a demandé au Haut Commissaire d'user de ses bons offices pour faciliter l'obtention d'une invitation pour effectuer une visite au Tadjikistan. UN وفي أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ طلب المقرر الخاص من المفوض السامي أن يبذل مساعيه الحميدة لتيسير توجيه دعوة إليه لزيارة طاجيكستان.
    Plus de 10 années se sont écoulées depuis que l'Assemblée générale a pour la première fois prié le Secrétaire général d'user de ses bons offices pour faciliter la réconciliation nationale et la démocratisation au Myanmar. UN 10 - مرّ ما يربو على 10 سنوات منذ أن طلبت الجمعية العامة أول مرة إلى الأمين العام أن يبذل مساعيه الحميدة من أجل تسهيل المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية في ميانمار.
    La Mission permanente saisit cette occasion pour engager le Secrétaire général à user de ses bons offices pour faire cesser cette pratique pernicieuse. > > UN وتنتهز البعثة الدائمة هذه الفرصة لتحث الأمين العام على بذل مساعيه الحميدة لوضع حد لهذه الممارسة الضارة.
    Mon Représentant spécial continuera d'user de ses bons offices pour aider à régler les différends par des moyens pacifiques. UN وسوف يواصل ممثلي الخاص بذل مساعيه الحميدة للمساعدة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    Mon Représentant spécial continuera à user de ses bons offices pour favoriser activement la réconciliation et la négociation. UN وسيواصل ممثلي الخاص بذل مساعيه الحميدة من أجل تقديم المساعدة على نحو استباقي في جهود المصالحة وعمليات التفاوض.
    ii) user de ses bons offices et de mesures de confiance et d'encouragement aux niveaux national et local pour prévoir, prévenir, atténuer et régler tout conflit, y compris en renforçant les capacités de négociation et en favorisant la participation de la société civile, dont les associations féminines; UN ' 2` بذل المساعي الحميدة وجهود بناء الثقة وتيسير العمل على الصعيدين الوطني والمحلي، من أجل استباق النزاعات ومنع نشوبها والتخفيف من حدتها وتسويتها، بوسائل منها تعزيز القدرات في مجال التفاوض وتشجيع مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية؛
    a) user de ses bons offices en vue de mettre fin à toutes les violences et violations des droits de l'homme et de faciliter l'obtention, sous la conduite des Syriens, d'un règlement pacifique de la crise. UN (أ) بذل المساعي الحميدة الرامية إلى إنهاء كافة أشكال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان وتيسير التوصل إلى تسوية سلمية بقيادة سورية للأزمة السورية.
    Il a demandé au Président d'user de ses bons offices pour convaincre les auteurs d'accepter ces amendements. UN وناشد الرئيس كيما يستخدم مساعيه الحميدة لاقناع مقدمي مشروع القرار بقبول تعديلات المغرب.
    Ma Représentante spéciale pour la Côte d'Ivoire continuera d'user de ses bons offices pour aider à instaurer un climat propice à la tenue d'élections pacifiques, transparentes et crédibles. UN وستواصل ممثلتي الخاصة لكوت ديفوار بذل مساعيها الحميدة للمساعدة على تيسير تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات سلمية وشفافة وذات مصداقية.
    9. Demande au Secrétaire général de continuer d'user de ses bons offices en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans le paragraphe 8 ci-dessus et invite le Secrétaire général à garder à l'examen constant toutes nouvelles mesures qui pourraient devenir nécessaires en vue d'assurer la distribution sans obstacle de fournitures humanitaires; UN " ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل الاضطلاع بمساعيه الحميدة بغية تحقيق اﻷهداف الواردة في الفقرة ٨ أعلاه، ويدعوه الى أن يبقي قيد الاستعراض المستمر أية تدابير أخرى قد تصبح لازمة لضمان إيصال الامدادات الانسانية دون عائق؛
    Se félicitant de ce que le Secrétaire général continue d'user de ses bons offices, notamment des déplacements au Yémen de son Conseiller spécial, UN وإذ يرحب باستمرار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، بوسائل منها الزيارات التي يقوم بها المستشار الخاص إلى اليمن،
    Il est également mentionné dans le rapport spécial que le Secrétaire général est disposé à user de ses bons offices dans l'affaire qui nous concerne. UN ويشير التقرير الخاص أيضا إلى استعداد الأمين العام لبذل مساعيه الحميدة بشأن المسألة موضع النظر.
    c) user de ses bons offices pour faciliter la réconciliation nationale dans le cadre de l'Accord de paix d'Arusha; UN )ج( ممارسة مساعيها الحميدة للمساعدة في تحقيق مصالحة وطنية في إطار اتفاق أروشا للسلم؛
    Le Secrétaire général devrait continuer à user de ses bons offices aux fins du rapprochement des parties. UN وطلب إلى الأمين العام مواصلة استخدام مساعيه الحميدة للجمع بين الطرفين.
    La résolution de ces conflits exige une diplomatie et une coopération internationale efficaces et l'ONU doit continuer à user de ses bons offices pour garantir des règlements justes et pacifiques. UN ويتطلب حل تلك الصراعات دبلوماسية فعالة وتعاونا عالميا، ويجب أن تواصل الأمم المتحدة استخدام مساعيها الحميدة للوصول إلى تسويات عادلة وسلمية.
    L'Azerbaïdjan refuse de reconnaître que l'Arménie a fait exactement ce que le Conseil de sécurité lui a demandé de faire, à savoir user de ses bons offices auprès des dirigeants du Haut-Karabagh pour tenter de trouver une solution pacifique au conflit. UN ولم تعترف أذربيجان حتى الآن بأن أرمينيا فعلت بدقة ما طلب مجلس الأمن منها أن تفعله، وهو: أن تستخدم مساعيها الحميدة مع قيادة ناغورنو كاراباخ للمساعدة في إيجاد حـــل للصراع.
    iii) En tenant des discussions à l'échelle bilatérale, en priant le Président d'user de ses bons offices et en usant de tous autres moyens conformes aux dispositions de l'article 8 pour exiger des éclaircissements sur l'emploi présumé d'armes à sousmunitions. UN عقد مناقشات ثنائية، والتوسل بالمساعي الحميدة التي يبذلها الرئيس وغيرها من الوسائل المتسقة مع المادة 8 للمطالبة بتوضيح الاستخدام المزعوم. المرفق الأول
    Le Secrétaire général demeure décidé à user de ses bons offices et à poursuivre les consultations avec le Gouvernement et la population du Myanmar sur la situation des droits de l'homme, le processus de réconciliation nationale et le rétablissement de la démocratie dans ce pays. UN ويظل الأمين العام ملتزما ببذل مساعيه الحميدة ومواصلة مناقشاته مع ميانمار حكومة وشعبا بشأن حالة حقوق الإنسان وعملية المصالحة الوطنية، والانتقال إلى الديمقراطية في ميانمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus