Les paramètres ciaprès sont notamment fondamentaux pour établir un système de vérification efficace et efficient dans les usines d'enrichissement. | UN | وبالخصوص، تعتبر الشروط التالية أساسية لتحديد ضمانات فعلية وفعالة تسري على مصانع التخصيب. |
Dans les usines d'enrichissement en exploitation, l'AIEA cherche à savoir si l'usine produit de l'uranium hautement enrichi à des fins non interdites. | UN | وفي مصانع التخصيب الجاري تشغيلها، تبحث الوكالة ما إذا كان المصنع ينتج اليورانيوم العالي التخصيب لأغراض غير محرمة. |
Les besoins en électricité de la centrifugation gazeuse étant relativement faibles comparés à ceux de la diffusion gazeuse, ce procédé a été adopté pour la plupart des nouvelles usines d'enrichissement. | UN | والمتطلبات الكهربائية اللازمة لهذه العملية منخفضة نسبياً مقارنةً بعملية الانتشار الغازي، ونتيجة لذلك فإن العملية المذكورة تعتمدها معظم محطات الإثراء الجديدة. |
Les usines d'enrichissement et de retraitement n'ont pas été conçues dans la perspective d'y appliquer des garanties. | UN | ولم تصمم مرافق التخصيب وإعادة المعالجة مع مراعاة الضمانات. |
L'Agence vérifie aussi l'enrichissement dans les usines d'enrichissement déclarées. | UN | وتتحقق الوكالة أيضاً من التخصيب في منشآت التخصيب المصرح بها. |
La vérification, dans le cadre des garanties, des utilisations pacifiques d'usines d'enrichissement et des processus de conversion associés est devenue très efficace grâce aux progrès réalisés dans les domaines de la chimie et de la technologie des capteurs, comme cela a déjà été dit. | UN | وأضحى التحقق الرقابي من الاستخدام السلمي لمحطات الإثراء وما يتصل بذلك من عمليات التحويل أكثر فعالية نتيجة للتقدم المحرز في مجال الكيمياء وفي تكنولوجيا الاستشعار المشار إليها أعلاه. |
:: La conversion des usines d'enrichissement de Portsmouth, dans l'Ohio, et de Paducah, dans le Kentucky, qui ne produisent plus que du combustible nucléaire à des fins civiles; | UN | :: تحويل مصانع التخصيب في بروتسماوث، أوهايو، وبادوكا، كينتاكي، لدعم إنتاج الوقود النووي المدني فحسب؛ |
La conversion des usines d'enrichissement de Portsmouth, dans l'Ohio, et de Paducah, dans le Kentucky, qui ne produisent plus que du combustible nucléaire à des fins civiles; | UN | تحويل مصانع التخصيب في بروتسماوث، أوهايو، وبادوكا، كينتاكي، لدعم إنتاج الوقود النووي المدني فحسب؛ |
Toutes les usines d'enrichissement et de retraitement devraient être mises sous garanties, et toutes les matières fissiles qu'elles produisent devraient rester sous garanties. | UN | وينبغي إخضاع جميع مصانع التخصيب وإعادة المعالجة للضمانات، كما ينبغي إبقاء كل ما تنتجه هذه المصانع من مواد انشطارية تحت الضمانات. |
À l'heure actuelle, les usines d'enrichissement situées en Chine et au Royaume-Uni offrent l'exemple le plus proche de ce que pourraient être des garanties que l'AIEA appliquerait dans le cadre d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وتطبيق ضمانات الوكالة الدولية الأوثق صلة في الوقت الحاضر بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تشهده مصانع التخصيب في الصين والمملكة المتحدة. |
usines d'enrichissement déclarées | UN | مصانع التخصيب المصرح بها |
i) usines d'enrichissement en exploitation: | UN | `1` مصانع التخصيب الجاري تشغيلها: |
Les besoins en électricité de la centrifugation gazeuse étant relativement faibles comparés à ceux de la diffusion gazeuse, ce procédé a été adopté pour la plupart des nouvelles usines d'enrichissement. | UN | والمتطلبات الكهربائية اللازمة لهذه العملية منخفضة نسبياً مقارنةً بعملية الانتشار الغازي، ونتيجة لذلك فإن العملية المذكورة تعتمدها معظم محطات الإثراء الجديدة. |
►Urenco Les trois usines d'enrichissement d'Urenco (Gronau en Allemagne, Almelo aux PaysBas et Capenhurst au Royaume-Uni) ont une capacité totale de 6 millions d'UTS/an. | UN | يبلغ إجمالي قدرة محطات الإثراء الثلاث التي تتكوّن منها شركة يورينكو (وهي محطة غروناو في ألمانيا، ومحطة ألميلو في هولندا، ومحطة كابينهورست في المملكة المتحدة) 6 ملايين وحدة فصل سنوياً. |
Nous devrions instaurer un régime qui place les usines d'enrichissement sous le contrôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وينبغي أن نوجد نظاما تخضع فيه مرافق التخصيب لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cela contribuerait à désamorcer les tensions et à rendre superflues les nouvelles usines d'enrichissement nationales. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على منع التوترات وجعل مرافق التخصيب الوطنية الجديدة غير ضرورية. |
Les mesures de vérification nécessaires pour étayer pareil accord n'iraient pas sans créer d'immenses défis, puisqu'il faudrait nécessairement se concentrer sur le type d'installations nucléaires les plus complexes et les plus importantes, à savoir les usines d'enrichissement et de recyclage. | UN | إن ترتيبات التحقق التي يتعين أن يرتكز عليها مثل هذا الاتفاق ترتيبات تنطوي على تحديات كبيرة، إذ يلزم بالضرورة التركيز فيها على أكبر المنشآت النووية وأكثرها تعقيدا، أي منشآت التخصيب وإعادة التجهيز. |
11. La plupart des usines d'enrichissement, dont certaines se trouvent dans des États dotés d'armes nucléaires, sont déjà placées sous garanties. | UN | 11- وتخضع معظم منشآت التخصيب بالفعل لضمانات، بما في ذلك بعض المنشآت الموجودة في الدول الحائزة لأسلحة نووية. |
La vérification, dans le cadre des garanties, des utilisations pacifiques d'usines d'enrichissement et des processus de conversion associés est devenue très efficace grâce aux progrès réalisés dans les domaines de la chimie et de la technologie des capteurs, comme cela a déjà été dit. | UN | وأضحى التحقق الرقابي من الاستخدام السلمي لمحطات الإثراء وما يتصل بذلك من عمليات التحويل أكثر فعالية نتيجة للتقدم المحرز في مجال الكيمياء وفي تكنولوجيا الاستشعار المشار إليها أعلاه. |
Systèmes ou équipements spécialement conçus ou préparés pour les usines d'enrichissement, constitués ou revêtus de matériaux résistant à la corrosion par l'UF6 et comprenant : | UN | نظم أو معدات معالجة مصممة أو معدة خصيصا لمجموعة أجهزة التخصيب. |
Les États non dotés d'armes nucléaires pourraient jouer un rôle déterminant, certains d'entre eux disposant d'usines d'enrichissement et de retraitement. | UN | ويمكن أن تضطلع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأدوار رائدة نظراً لامتلاك البعض منها منشآت للتخصيب وإعادة المعالجة. |
À l'heure actuelle, certains stocks de plutonium à Sellafield et les usines d'enrichissement par ultracentrifugation à Capenhurst sont désignés pour inspection par l'AIEA. | UN | وفي الوقت الحاضر فثمة تحديد من أجل قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش بعض مستودعات البلوتونيوم في سلافيلد وكذلك مرافق التخصيب بالطرد المركزي للغاز في كابن هرست. |