L'avis des pays qui fournissent des contingents pourrait être utile à cet égard. | UN | إن آراء البلدان المساهمة بقوات يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد. |
Le plan prévu pour le développement équilibré du territoire devrait être utile à cet égard. | UN | ويفترض أن تكون خطة التنمية المتوازنة للإقليم المرتقبة مفيدة في هذا الصدد. |
Ma délégation estime que le Centre cambodgien de déminage constitue un modèle utile à cet égard. | UN | ووفد بلدي يعتبر أن المركز الكمبودي لمكافحة اﻷلغام يوفر نموذجا مفيدا في هذا الصدد. |
Il serait utile à cet égard de regarder la manière dont ces pays ont traité le dossier. | UN | وسيكون من المفيد في هذا الصدد النظر في الكيفية التي عولج بها هذا الملف في تلك البلدان. |
La participation d'organismes professionnels pourrait être utile à cet égard. | UN | ويمكن لمشاركة المنظمات المهنية أن يكون مفيداً في هذا الصدد. |
La coopération régionale et sous-régionale pouvait être utile à cet égard, en permettant de créer des missions de recherche conjointes. | UN | ويستطيع التعاون الإقليمي ودون الإقليمي أن يساعد في هذا الصدد من خلال إنشاء بعثات مشتركة للبحث. |
Il rappelle que l'ONU demeure prête à fournir toute l'aide qui pourrait s'avérer utile à cet égard. | UN | ويؤكد الأمين العام مجددا استعداد الأمم المتحدة الدائم لتقديم أي مساعدة يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد. |
Les États ayant des arriérés des contributions devraient déployer de nouveaux efforts pour les réduire; l'application volontaire d'échéanciers de paiement est un mécanisme utile à cet égard. | UN | وينبغي للدول التي عليها اشتراكات غير مدفوعة بذل المزيد من الجهود لتقليل متأخراتها؛ ويشكل التطبيق الطوعي لخطط تسديد متعددة السنوات أداة مفيدة في هذا الصدد. |
Le Secrétaire général rappelle que l'ONU demeure prête à fournir toute l'aide qui pourrait s'avérer utile à cet égard. | UN | ويؤكد الأمين العام من جديد استعداد الأمم المتحدة المتواصل لتقديم أي مساعدة تُعتبر مفيدة في هذا الصدد. |
La Convention d'Unidroit sur les biens culturels volés ou illicitement exportés pourrait être une base utile à cet égard. | UN | وقد تكون اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة بطرق غير مشروعة أساسا مفيدا في هذا الصدد. |
Le principe de lex specialis a également été jugé utile à cet égard. | UN | كما اعتبر مبدأ قاعدة التخصيص مبدأ مفيدا في هذا الصدد. |
Il serait utile à cet égard de modifier l'intitulé de ce projet d'article. | UN | وتغيير العنوان سيكون مفيدا في هذا الصدد. |
Il est utile, à cet égard, de distinguer les différentes définitions du handicap. | UN | ومن المفيد في هذا الصدد التمييز بين التعاريف المختلفة للإعاقة. |
Une perspective claire de développement à long terme a été jugée utile à cet égard. | UN | كما تبين أنه من المفيد في هذا الصدد الأخذ بمنظور إنمائي واضح وطويل الأجل. |
La constitution d'un fichier des meilleures pratiques pourrait être utile à cet égard. | UN | وقد يكون من المفيد في هذا الصدد وضع قائمة بأفضل الممارسات. |
Il serait utile à cet égard d'échanger des informations sur les priorités des politiques nationales. | UN | إن تبادل المعلومات بشأن أولويات السياسة الوطنية سيكون مفيداً في هذا الصدد. |
Le fait que les États soient de plus en plus nombreux à ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif s'y rapportant sera utile à cet égard. | UN | ومن شأن تزايد عدد حالات التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري أن يساعد في هذا الصدد. |
Une coopération plus active avec les producteurs et autres acteurs de la chaîne d'approvisionnement en produits de base serait utile à cet égard. | UN | ومن شأن زيادة فعالية التعاون مع المنتجين وغيرهم من الجهات التي تشملها سلسلة الإمدادات السلعية أن تساعد في هذا الصدد. |
Le principe Noblemaire est utile à cet égard, et il faudrait analyser son fonctionnement et trouver le moyen de l'assouplir, par exemple en introduisant un système de rémunération hors classe. | UN | وأضافت أن مبدأ نوبلمير مفيد في هذا الصدد ويجب إمعان النظر بالطريقة التي يعمل بها وبسبل زيادة مرونته، على سبيل المثال بإدخال أجر لﻹخصائيين. |
Promouvoir les réseaux régionaux et mondiaux existants pourrait être utile à cet égard. | UN | وربما يكون من المفيد لتحقيق هذا الغرض تعزيز الشبكات اﻹقليمية والعالمية القائمة. |
Une interaction accrue avec les conseils d’administration des fonds et programmes et avec les équipes de pays pourrait s’avérer utile à cet égard. | UN | ويمكن أن يؤدي تعزيز التفاعل مع المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ومع اﻷفرقة القطرية إلى المساعدة في هذا الصدد. |
L'Organisation des Nations Unies demeure prête à fournir toute l'aide qui pourrait s'avérer utile à cet égard. | UN | ويؤكد الأمين العام من جديد استعداد الأمم المتحدة المستمر لتقديم أي مساعدة قد تفيد في هذا الصدد. |
Un échange d'expériences pourrait être utile à cet égard. | UN | وذُكر أن تبادل الخبرات يمكن أن يكون له دور مفيد في هذا الشأن. |
Une meilleure intégration économique serait utile à cet égard. | UN | ومن شأن إحراز المزيد من التقدم في التكامل الاقتصادي أن يفيد في هذا الصدد. |
La définition du terrorisme contenue dans la résolution 1566 (2004) du Conseil de sécurité devrait être utile à cet égard. | UN | وينبغي أن يكون تعريف الإرهاب الوارد في قرار مجلس الأمن 1566 (2004) مفيدا في هذا الخصوص. |
Il faut espérer que les aspects positifs prévaudront désormais dans la Fédération de Russie et que le dialogue entrepris avec le Comité aura été utile à cet égard. | UN | يؤمل أن تغلب من اﻵن فصاعداً الجوانب الايجابية في الاتحاد الروسي وأن الحوار الذي جرى مع اللجنة كان مفيداً في هذا الشأن. |
Les États Parties au Traité souhaiteront peut-être envisager des moyens grâce auxquels une petite structure permanente pourrait être utile à cet égard. | UN | وقد ترغب الدول الأطراف في المعاهدة في النظر في طرق يمكن بها لهيكل صغير ودائم أن يكون مصدرا للمساعدة. |