"utiles à cet égard" - Traduction Français en Arabe

    • مفيدة في هذا الصدد
        
    • مناسبة ذات صلة بها
        
    • ذات صلة ولها علاقة
        
    • المفيدة في هذا الصدد
        
    • مفيدة في هذا الشأن
        
    • فائدة في هذا الصدد
        
    • مفيدا في هذا الشأن
        
    • الاستفادة في هذا الصدد
        
    • مفيدة في هذا الخصوص
        
    • بدور مفيد في هذا الصدد
        
    • تفيد في هذا الصدد
        
    • تقييمات ذات صلة بهذا البحث
        
    • تساعد في هذا الصدد
        
    • قيمة في هذا المجال
        
    • يفيد في هذا الصدد
        
    Le Cadre multilatéral de l'OIT pour les migrations de main-d'œuvre donne des orientations utiles à cet égard. UN ويحتوي إطار منظمة العمل الدولية المتعدد الأطراف بشأن هجرة اليد العاملة على توجيهات مفيدة في هذا الصدد.
    De l'avis du Rapporteur spécial, les suggestions ciaprès pourraient être utiles à cet égard: UN ويرى المقرر الخاص أن الاقتراحات التالية يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد:
    b) les mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques pertinentes de la Convention et des Protocoles y annexés et toutes autres informations utiles à cet égard; > > UN (ب) الخطوات المتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية المناسبة للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وأية معلومات أخرى مناسبة ذات صلة بها " ؛
    b) Mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques pertinentes de la Convention et des Protocoles y annexés et toutes autres informations utiles à cet égard; UN (ب) الخطوات المتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية ذات الصلة بهذه الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة وأي معلومات أخرى ذات صلة ولها علاقة بها؛
    Il a appelé l'attention du Groupe de travail sur le paragraphe 77 du rapport de 2005, qui contient un certain nombre de recommandations utiles à cet égard. UN ووجهت انتباه الفريق العامل إلى الفقرة 77 من تقرير عام 2005 التي أوردت عددا من التوصيات المفيدة في هذا الصدد.
    Compte tenu de ces données, il est à espérer que l'ONU attachera autant d'importance au rôle joué par les entreprises du secteur étatique et du secteur privé et que les projets de résolution qui seront adoptés à la session en cours fourniront des directives utiles à cet égard. UN وفي ضوء هذه المعلومات، يؤمل أن تولي اﻷمم المتحدة قدرا متساويا من اﻷهمية لكل من الدور الذي تقوم به مؤسسات القطاع التابع للدولة والدور الذي تقوم به مؤسسات القطاع الخاص وأن تقدم مشاريع القرارات التي ستعتمد في الدورة الجارية مبادئ توجيهية مفيدة في هذا الشأن.
    Les réseaux locaux du Pacte peuvent être utiles à cet égard. UN ويمكن أن تكون الشبكات المحلية التابعة للاتفاق العالمي ذات فائدة في هذا الصدد.
    La délégation marocaine souhaite donc que l'élargissement de la composition se fasse le plus rapidement possible et estime que les propositions figurant dans le document du Coordonnateur sont utiles à cet égard. UN ومن ثم، فإن وفد بلده يعتقد أنه ينبغي توسيع العضوية في أقرب وقت ممكن، ويرى أن المقترحات الواردة في وثيقة المنسق هي مقترحات مفيدة في هذا الصدد.
    Le rapport du Groupe de travail offre des directives utiles à cet égard. UN وقال إن تقرير الفريق العامل يعرض توجيهات مفيدة في هذا الصدد.
    Les suggestions et recommandations formulées lors de récentes séances seront peut-être utiles à cet égard. UN ويمكن للاقتراحات والتوصيات الصادرة عن الاجتماعات الأخيرة أن تكون مفيدة في هذا الصدد.
    Les travaux de la CNUCED sur divers secteurs économiques permettaient de tirer des enseignements utiles à cet égard. UN وقال إن العمل الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن قطاعات اقتصادية معينة يقدم دروساً مفيدة في هذا الصدد.
    Je suis heureux de constater que le Conseil de sécurité a de fait effectué des changements utiles à cet égard. UN ويسرني أن ألاحظ أن مجلس اﻷمن أحدث في الواقع تغييرات مفيدة في هذا الصدد.
    La dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale a émis des recommandations utiles à cet égard. UN وقد أتاحت الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة توجيهات مفيدة في هذا الصدد.
    b) Mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques pertinentes de la Convention et des Protocoles y annexés et toutes autres informations utiles à cet égard; UN (ب) الخطوات المتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية ذات الصلة بهذه الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة وأي معلومات أخرى ذات صلة ولها علاقة بها؛
    Le document de travail présenté par le Japon et d'autres États contient des propositions utiles à cet égard. UN وأن ورقة العمل التي قدمتها اليابان ومقدمون آخرون تتضمن بعض الاقتراحات المفيدة في هذا الصدد.
    Les textes traitant de ce thème, tels que les résolutions 48/102 et 51/62 de l’Assemblée générale et la résolution 1995/10 du Conseil économique et social, pourraient être utiles à cet égard. UN وقد تكون النصوص الموجودة المتعلقة بهذا الموضوع ، مثل قراري الجمعية العامة ٨٤/٢٠١ و ١٥/٢٦ وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٠١ مفيدة في هذا الشأن .
    Accroître la cohérence des produits de l'organisation et la coopération entre les divisions, rationaliser les publications et les ressources consacrées aux publications phares, associer à ses travaux des laboratoires ou cellules de réflexion dans le monde entier, dialoguer avec d'éminents économistes et renforcer les activités d'assistance technique seraient autant de mesures utiles à cet égard. UN وستكون زيادة اتساق أنشطة الهيئة والتعاون بين شُعبها، وتبسيط المنشورات وانسياب الموارد الرئيسية، وإشراك مراكز البحوث عبر العالم، واستقطاب الاقتصاديين البارزين، وتوطيد أنشطة المساعدة التقنية وتعزيزها أموراً لها جميعاً فائدة في هذا الصدد.
    Les buts et principes de la Charte fournissent des orientations utiles à cet égard. UN ومقاصد ومبادئ الميثاق تصلح هاديا مفيدا في هذا الشأن.
    Des séminaires, ateliers, réunions du personnel, modules de formation en ligne et plates-formes de discussion et de partage de connaissances en ligne sont utiles à cet égard. UN ويمكن الاستفادة في هذا الصدد من الندوات، وحلقات العمل، واللقاءات المفتوحة، والمواد التدريبية ومنتديات المناقشة ومنتديات تقاسم المعرفة المتاحة عبر شبكة الإنترنت.
    Les enseignements tirés de tels programmes menés en coopération pourraient être utiles à cet égard. UN ويمكن استخلاص أفكار مفيدة في هذا الخصوص من الدروس المستقاة ممّا وُضِع في الماضي من برامج تعاونية لتطوير السواتل.
    Des agents de liaison aux frontières peuvent être utiles à cet égard. UN ويمكن أن يضطلع ضباط الاتصال على الحدود بدور مفيد في هذا الصدد.
    En outre, il souhaitera peut-être examiner les dispositions du droit international qui pourraient être utiles à cet égard. UN وقد يرغب المؤتمر أيضا في دراسة القوانين واللوائح الدولية القائمة التي يمكن أن تفيد في هذا الصدد.
    Les évaluations des importants programmes d'aide aux réfugiés et de développement au Pakistan et en République islamique d'Iran réalisées en 1996 sont utiles à cet égard, de même que les vastes programmes de remise en état de l'infrastructure et de l'environnement entrepris par le PNUD et le HCR en République—Unie de Tanzanie et en République démocratique du Congo depuis 1994. UN والتقييمات التي أُجريت في عام ٦٩٩١ للبرامج الكبيرة لمساعدة اللاجئين وللتنمية في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية هي تقييمات ذات صلة بهذا البحث. كما أن البرامج الكبيرة ﻹعادة تأهيل الهياكل اﻷساسية والبيئة التي قام بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمفوضية في جمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام ٤٩٩١ هي أيضاً برامج ذات صلة بالمسألة.
    Les principes fondamentaux de l'approche énoncés dans l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 pourraient s'avérer utiles à cet égard. UN وذكر أن المبادئ الأساسية التي يقوم عليها هذا النهج والتي تضمنها اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 يمكن أن تساعد في هذا الصدد.
    Des évolutions intéressantes utiles à cet égard s'étaient produites au sein d'organisations telles que l'OCDE. UN وقد استجدت تطورات لافتة في منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، قد تنطوي على قيمة في هذا المجال.
    Les États parties ont fait observer que, dans les circonstances appropriées, l'établissement d'un organisme central ou d'une organisation chef de file et l'élaboration d'un plan national d'exécution pouvaient être utiles à cet égard. UN ولاحظت الدول الأطراف أن ما يمكن أن يفيد في هذا الصدد هو القيام، عند الاقتضاء، بإنشاء هيئة مركزية أو منظمة رائدة ووضع خطة تنفيذ وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus