"utiles pour l" - Traduction Français en Arabe

    • مفيدة في
        
    • تفيد في
        
    • ذات الصلة بالظاهرة
        
    • الفائدة في
        
    • المناسبة لصياغة وتنفيذ
        
    • مفيدة لأغراض
        
    Les résultats de ces travaux devraient s'avérer utiles pour l'examen des directives. UN ويتوقع أن تكون نتائج هذه البحوث مفيدة في استعراض المبادئ التوجيهية في المستقبل.
    Ces informations sont utiles pour l'évaluation et la mise au point des futurs projets susceptibles d'affecter l'environnement antarctique terrestre. UN وهذه المعلومات مفيدة في تقييم وتطوير المشاريع المقبلة التي يمكن أن تؤثر على بيئة أنتاركتيكا اﻷرضية.
    Ces informations sont utiles pour l'évaluation et la mise au point des futurs projets susceptibles d'affecter l'environnement antarctique terrestre. UN وهذه المعلومات مفيدة في تقييم وتطوير المشاريع المقبلة التي يمكن أن تؤثر على بيئة انتاركتيكا البرية.
    Ce processus de collaboration permet le renforcement des cadres conceptuels de chaque discipline ainsi que l'identification des pratiques actuelles de réduction des risques de catastrophe, utiles pour l'adaptation. UN وتتيح هذه العملية التعاونية تدعيم الأطر المفاهيمية لكل تخصص علمي، إلى جانب تحديد الممارسات الحالية في مجال الحد من مخاطر الكوارث، التي تفيد في التأقلم.
    1) de la précision et des autres caractéristiques des réseaux de surveillance utiles pour l'événement considéré et le site en question, conformément à la septième partie de la section ... (Système de surveillance international) du Protocole. UN )١( خصائص الدقة وغير ذلك من الخصائص المميزة لشبكات الرصد ذات الصلة بالظاهرة المحددة وبالموقع المحدد، طبقاً للجزء ٧ ألف من الفرع ... )نظام الرصد الدولي( من البروتوكول.
    Comme d'autre pays, l'Inde applique certaines procédures de saisine des tribunaux ainsi que les dispositions de conventions internationales, notamment la Convention de New York de 1958, qui sont très utiles pour l'exécution des sentences. UN والهند، كغيرها من البلدان، تطبق بعض الاجراءات المتعلقة برفع القضايا إلى المحاكم وكذلك أحكام الاتفاقيات الدولية، ولا سيما اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨، وهي جزيلة الفائدة في تنفيذ قرارات المحكمين.
    Ces conclusions et recommandations pourraient également constituer des éléments utiles pour l'examen de la question de la mondialisation et du développement durable par la Commission au-delà de 2002. UN ويمكن أن تكون أيضا مفيدة في معالجة مسألة العولمة والتنمية المستدامة في عمل لجنة التنمية المستدامة بعد عام 2002.
    Chacune de ces choses est susceptible de fournir des renseignements utiles pour l'identification des suspects. UN ويمكن أن يوفر أي من هذه البنود معلومات مفيدة في تحديد المشتبه فيهم.
    J'espère que ces informations supplémentaires sur la Lettonie seront utiles pour l'élaboration du rapport du Comité au Conseil de sécurité. UN وآمل أن تجدوا هذه المعلومات الإضافية عن لاتفيا مفيدة في تحضير تقرير اللجنة إلى المجلس.
    Ces délégations se sont également référées à l'évaluation de l'UNICEF faite par plusieurs donateurs et ont estimé que les conclusions et les données d'expérience qu'elle contenait seraient utiles pour l'examen de gestion. UN وأشار الوفود أيضا إلى التقييم الذي يجريه مانحون متعددون لليونيسيف وأشاروا إلى أن نتائجه والخبرة المكتسبة منه ستكون مفيدة في الدراسة التي تجريها اﻹدارة.
    Ainsi, les analyses de situation concernant les enfants et les femmes que le Fonds aide les gouvernements à établir ont souvent été très utiles pour l'élaboration des programmes d'action nationaux. UN وهكذا فإن تحليلات أحوال الطفل والمرأة التي تساعد اليونيسيف الحكومات على إعدادها شكلت في كثير من اﻷحيان مادة أساسية مفيدة في إعداد برنامج العمل الوطني.
    En faisant cette recommandation, le Comité a émis l'opinion que les résultants du séminaire seraient utiles pour l'exécution d'un examen à mi-parcours du Plan d'action, en 1995. UN وكان من رأي اللجنة، لدى تقديم تلك التوصية، أن نتائج الحلقة الدراسية لعام ١٩٩٤ ستكون مفيدة في القيام في عام ١٩٩٥ باستعراض منتصف مدة لخطة العمل.
    Il s'agit principalement des informations sur la technologie, le financement et d'autres éléments pertinents, qui peuvent s'avérer utiles pour l'établissement des communications nationales et des rapports biennaux actualisés des Parties non visées à l'annexe I. UN ويتناول ذلك بالأساس المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا والتمويل وعناصر مهمة أخرى يمكن أن تكون مفيدة في إعداد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بلاغاتها الوطنية وتقاريرها المحدّثة لفترة السنتين.
    Les résultats de la campagne se sont révélés contre toute attente utiles pour l'évaluation de la situation et pour mettre le pays sur une nouvelle voie conduisant à l'amélioration de la situation de toutes les femmes. UN وقالت إن نتائج الحملة أثبتت على غير توقُّع أنها مفيدة في تقييم الوضع وجعل البلد يسلك مساراً جديداً لتحسين أوضاع جميع النساء.
    Le délai de réaction et la durée de la réaction peuvent être des informations supplémentaires utiles pour l'interprétation des résultats. UN ويمكن بحساب الوقت المنقضي حتى حدوث التفاعل ومدّة التفاعل الحصول على معلومات إضافية تفيد في تفسير النتائج.
    Il comporte notamment des analyses d'échantillons qui fournissent des données factuelles utiles pour l'examen de la situation sociale. UN ويشمل هذا النوع من الدراسات مسوح العينة التي تتيح بيانات واقعية تفيد في دراسة الحالة الاجتماعية.
    De même, ces observations sont utiles pour l'examen et le renforcement des politiques en faveur des femmes. UN وأهم من ذلك أن هذه التعليقات تفيد في استعراض وتعزيز السياسات التي تؤثر على المرأة في سنغافورة.
    1) de la précision et des autres caractéristiques des réseaux de surveillance utiles pour l'événement considéré et le site en question, conformément à la septième partie de la section ... (Système de surveillance international) du Protocole; UN )١( خصائص الدقة وغير ذلك من الخصائص المميزة لشبكات الرصد ذات الصلة بالظاهرة المحددة وبالموقع المحدد، طبقاً للجزء ٧ ألف من الفرع ... )نظام الرصد الدولي( من البروتوكول.
    i) Le site d'inspection consiste en une zone continue dont les dimensions doivent être aussi réduites que possible compte tenu de la précision et des autres caractéristiques des réseaux de surveillance utiles pour l'événement considéré et le site en question, conformément à la septième partie de la section ... (Système de surveillance international) du Protocole. UN `١` يكون موقع التفتيش ممتداً على مساحة متصلة حجمها أصغر حجم يتفق مع خصائص الدقة وغير ذلك من الخصائص المميزة لشبكات الرصد ذات الصلة بالظاهرة المحددة وبالموقع المحدد، طبقاً للجزء ٧ ألف من الفرع ... )نظام الرصد الدولي( من البروتوكول؛
    Ces manifestations et les autres activités de Forum mondial seront très utiles pour l'élaboration de projets de coopération technique qui puissent contribuer à l'atténuation de la pauvreté. UN وقال إن هذه المناسبات وسواها من أنشطة الملتقى العالمي ستكون على أكبر جانب من الفائدة في صوغ مشاريع التعاون التقني التي يمكنها المساهمة في التخفيف من الفقر.
    Il devrait aussi servir de forum pour l'échange de données d'expérience entre les États membres, de façon que ceux-ci puissent en tirer des enseignements utiles pour l'élaboration et la mise en oeuvre de politiques à l'échelle nationale et internationale, ainsi que pour la coopération économique internationale. UN وينبغي للفريق أن يوفر محفلاً لتبادل الخبرات فيما بين الدول اﻷعضاء من أجل تمكينها من أجل استلهام الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات على المستويين الوطني والدولي ومن أجل التعاون الاقتصادي الدولي.
    Liste des annexes (cartes, renseignements concernant les munitions jugés utiles pour l'enlèvement) UN قائمة المرفقات (خرائط، معلومات عن الذخائر تعد مفيدة لأغراض الإزالة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus