"utilisés pour déterminer" - Traduction Français en Arabe

    • المستخدمة لتحديد
        
    • استخدامها لتحديد
        
    • المستخدمة في تحديد
        
    • مستعملة لتحديد
        
    • المستخدمة بالاقتران
        
    • المُعتمدة لتحديد
        
    • المستخدمة لتصنيف
        
    • المستخدمة لتقرير
        
    • المتخذة أساسا لتحديد
        
    • يستند إليه تحديد
        
    • المستعملة في حساب
        
    • المطبقة لتحديد
        
    5. Critères utilisés pour déterminer les catégories de personnes pertinentes aux fins de l'octroi ou du retrait de la nationalité UN المعايير المستخدمة لتحديد فئات اﻷشخاص ذات الصلة لغرض منح الجنسية أو سحبها أو لﻹقرار بحق الاختيار
    5. Critères utilisés pour déterminer les catégories de personnes pertinentes aux fins de l'octroi ou du retrait de la nationalité ou de la reconnaissance UN ٥ - المعايير المستخدمة لتحديد فئات اﻷشخاص ذات الصلة لغرض منح الجنسية أو سحبها أو لﻹقرار بحق الاختيار
    Dans ce document, on présentait également une liste de critères pouvant être utilisés pour déterminer la valeur patrimoniale d'un nom de lieu. UN وتقدم الوثيقة أيضا قائمة بالمعايير التي يمكن استخدامها لتحديد القيمة التراثية لاسم مكان ما.
    :: Que les critères utilisés pour déterminer et appliquer l'indice spécial présentaient des insuffisances, dont certaines avaient déjà été identifiées par lui-même et par la CFPI, mais auxquelles il n'avait pas été répondu; UN :: تبيَّن وجود أوجه قصور معينة في المعايير المستخدمة في تحديد الرقم القياسي الخاص وتطبيقه، كان المجلس ولجنة الخدمة المدنية الدولية قد أقرا ببعض منها في السابق، ولكنها لم تُعالَج.
    Levés sismiques analogiques monocanal (carte) utilisés pour déterminer l'épaisseur des roches sédimentaires, y compris les numéros des points de tir et les relevés de navigation UN مسارات سيزمية نظيرية وحيدة القناة )خريطة( مستعملة لتحديد سُمك الترسبات، بما في ذلك أرقام نقاط السبر وتفاصيلها الملاحية
    Dans sa résolution 66/235 A, l'Assemblée générale a fait sienne la recommandation que la Commission avait faite, selon laquelle les taux de contribution du personnel utilisés pour déterminer les traitements de base bruts seraient réexaminés tous les trois ans et révisés selon qu'il conviendrait. UN وكانت الجمعية العامة قد أيدت، في قرارها 66/235 ألف، توصية اللجنة بإجراء استعراض كل ثلاث سنوات لمعدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المستخدمة بالاقتران مع المرتبات الأساسية الإجمالية، بغرض تنقيحها حسب الاقتضاء.
    Le Comité tient néanmoins à faire quelques observations sur la recommandation 1, du Corps commun, relative au réexamen des critères utilisés pour déterminer en quelle classe se font les voyages du personnel. UN بيد أن اللجنة تود أن تعلق على التوصية 1 التي أوصت فيها وحدة التفتيش المشتركة بإعادة النظر في المعايير المستخدمة لتحديد درجة سفر الموظفين.
    Pour d'autres, l'impact du niveau des réserves était déjà pris en compte dans les résultats économiques et était reflété dans les indicateurs économiques utilisés pour déterminer la quote-part d'un État Membre. UN ورأى أعضاء آخرون بأن الأثر المترتب على مستوى الاحتياطيات قد أُخذ في الاعتبار فعلا في إطار الأداء الاقتصادي، وانعكس في نهاية المطاف في المؤشرات الاقتصادية المستخدمة لتحديد جدول الأنصبة المقررة للدول الأعضاء.
    Flacons pour phénols et polychlorobiphényles: Les récipients d'échantillonnage utilisés pour déterminer l'existence de phénols et de polychlorobiphényles doivent être des flacons en verre classiques obturés avec des bouchons avec septum en silicone face téflon. UN زجاجة الفينول وثنائي الفينيل متعدد الكلور: وحاويات العينات المستخدمة لتحديد الفينول ومركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور ينبغي أن تكون قنينات موحدة الشكل من الزجاج ذات سدادات ملولبة، وبها أجزاء منفصلة في الداخل مبطنة بالتيفلون.
    La pauvreté en ellemême n'est pas définie clairement par le Gouvernement et les critères utilisés pour déterminer qui vit sous le seuil de pauvreté sont flous. UN ولكن الحكومة لا تعرِّف بوضوح مفهوم الفقر بحد ذاته، والمعايير المستخدمة لتحديد من هم السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر معايير غامضة(105).
    Pour chaque domaine prioritaire, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix propose des indicateurs de résultats qui peuvent être utilisés pour déterminer les produits des projets ainsi que les résultats à obtenir en matière de consolidation de la paix. UN ويقترح مكتب دعم بناء السلام، لكل مجال ذي أولوية، مؤشرات نتائج يمكن استخدامها لتحديد نواتج المشاريع والنتائج التي ينبغي تحقيقها لبناء السلام.
    Compte tenu de telles pratiques, le Rapporteur spécial souhaite attirer l'attention sur les principes existants qui pourraient être utilisés pour déterminer si telle ou telle restriction au droit à la liberté d'expression est légitime au regard des normes en vigueur. UN ونظراً إلى هذه الممارسات، يرغب المقرر الخاص في استرعاء الانتباه إلى بعض المبادئ الراهنة التي يمكن استخدامها لتحديد ما يعتبر حداً أو قيداً مشروعاً على الحق في حرية التعبير في إطار المعايير القائمة.
    Par exemple, estimer les flux de drogues reste ardu parce qu'on ne dispose généralement que de quelques éléments, comme les saisies ou les arrestations, qui ne peuvent pas toujours être utilisés pour déterminer l'évolution du trafic. UN ولا تزال صعوبة تقدير تدفقات المخدِّرات، على سبيل المثال، تنطوي على تحديات، بسبب قلّة العناصر التي تكون معلومة عادةً، ومنها مثلاً الضبطيات أو حالات القبض على المتهمين، ومن ثم فلا يمكن دائماً استخدامها لتحديد خصائص التغيّرات في أنماط الاتِّجار بالمخدِّرات.
    Les critères et les formules utilisés pour déterminer le montant des indemnités à accorder pour les pertes de type PPM sont fondés sur les décisions 3 et 8 du Conseil d'administration. UN وأما المعايير والصيغ المستخدمة في تحديد قيمة التعويضات عن الآلام والكروب الذهنية فتستند إلى قراري مجلس الإدارة 3 و8.
    Les critères et les formules utilisés pour déterminer le montant des indemnités à accorder pour les pertes de type PPM sont fondés sur les décisions 3 et 8 du Conseil d'administration. UN وأما المعايير والصيغ المستخدمة في تحديد قيمة التعويضات عن الآلام والكروب الذهنية فتستند إلى قراري مجلس الإدارة 3 و8.
    Profils sismiques (section de la vitesse de propagation) utilisés pour déterminer l'épaisseur des roches sédimentaires (2 exemplaires : 1 original, 1 interpolation) UN مخططات جانبية سيزمية )مقاطع زمن الاختراق( مستعملة لتحديد سُمك الترسبات )نسختان: واحدة أصلية وواحدة مفسﱠرة(
    3. Fait sienne la décision que la Commission a énoncée au paragraphe 121 de son rapport, selon laquelle les taux de contribution du personnel utilisés pour déterminer les traitements de base bruts seront réexaminés tous les trois ans et révisés selon qu'il conviendra ; UN 3 - تؤيد قرار اللجنة الوارد في الفقرة 121 من تقريرها إجراء استعراض كل ثلاث سنوات لمعدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المستخدمة بالاقتران مع المرتبات الأساسية الإجمالية، بغرض تنقيحها حسب الاقتضاء؛
    Il juge préoccupant en outre que les critères d'évaluation de la pauvreté utilisés pour déterminer le droit à l'aide sociale ne représentent pas convenablement les niveaux de pauvreté, avec pour conséquence que les prestations versées sont bien inférieures au seuil de subsistance (art. 9). UN وتشعر بالقلق كذلك من أن معايير تقييم الفقر المُعتمدة لتحديد الإعانات الاجتماعية لا تعكس الصورة الحقيقية لمستويات الفقر، ولذلك فإن الإعانات النقدية كثيراً ما تكون دون الحد الأدنى للكفاف (المادة 9).
    L'État partie devrait expliquer les critères utilisés pour déterminer qu'une information constitue un secret d'État et donner des renseignements sur le nombre de cas qui entrent dans le champ d'application de la loi sur la protection des secrets d'État. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن المعايير المستخدمة لتصنيف معلومة ما على أنها سر من أسرار الدولة وعن عدد الحالات التي تدخل ضمن نطاق التشريع المتعلق بأسرار الدولة.
    Les critères utilisés pour déterminer si les bureaux régionaux mentionnés dans les propositions du Secrétaire général sont justifiés ou non devraient être plus précis. UN وينبغي توخي مزيد من الدقة في تحديد المعايير المستخدمة لتقرير ما إذا كان للمكاتب الإقليمية المشار إليها في مقترحات الأمين العام ما يبررها.
    La Commission a aussi recommandé que les taux de contribution du personnel utilisés pour déterminer les traitements bruts soient réexaminés tous les trois ans et révisés selon qu'il convient. UN وقررت اللجنة أيضا أن يعاد النظر في معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المتخذة أساسا لتحديد المرتبات الإجمالية كل ثلاث سنوات، وأن تنقح حسب الاقتضاء.
    Toutefois, à sa demande, des informations supplémentaires lui ont été fournies quant au pourquoi de cette approche sous-régionale, aux critères utilisés pour déterminer le lieu d'implantation, l'effectif et les fonctions des bureaux sous-régionaux et aux avantages attendus de ce projet de sous-régionalisation, ainsi que des précisions sur les produits supplémentaires prévus pour 2008-2009 pour chaque bureau sous-régional. UN بيد أنه جرى تقديم معلومات إضافية إلى اللجنة، بناء على طلبها، عن الأساس المنطقي والمبررات التي يستند إليها هذا النهج دون الإقليمي، والأساس الذي يستند إليه تحديد موقع المكاتب دون الإقليمية وموظفيها ومهامها والفوائد المتوقعة من اتباع هذا الاتجاه دون الإقليمي المقترح، وكذلك التفاصيل المتعلقة بالنواتج الإضافية المقررة للفترة 2008-2009 بحسب كل مكتب دون إقليمي.
    4. Le tableau 1 permet de comparer les taux de change et d'inflation utilisés pour déterminer le montant initial des crédits ouverts pour l'exercice biennal 1996-1997 et les taux proposés dans le présent rapport. UN ٤ - ويتضمن الجدول ١ أسعار الصرف ومعدلات التضخم المستعملة في حساب الاعتمادات اﻷولية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ والمعدلات واﻷسعار المقترحة حاليا في هذا التقرير.
    Une autre délégation a suggéré de revoir les paramètres et les critères utilisés pour déterminer le taux d'utilisation des installations au centre de conférence de manière à tenir compte des diverses variables externes, y compris la concurrence plus rude. UN واقترح وفد آخر تعديل الأسس والمعايير المطبقة لتحديد معدلات استخدام مرافق مركز المؤتمرات لكي تأخذ في الاعتبار مختلف المتغيرات الخارجية، بما في ذلك اشتداد حدة المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus