"utilisation abusive" - Traduction Français en Arabe

    • إساءة استخدام
        
    • سوء استخدام
        
    • وإساءة استخدام
        
    • بإساءة استخدام
        
    • إساءة لاستخدامها
        
    • اللجوء المفرط
        
    • إساءة استعمال للحق في تقديم الشكاوى
        
    • الاستخدام غير المتناسب
        
    • مواصلة إساءة استعمال
        
    • كما في إساءة استعمال
        
    • وسوء استعمال
        
    • سوء استغلال
        
    • الاستعمال المزعوم
        
    • سوء الاستخدام
        
    • محاولة لإساءة استخدام
        
    212. Le Rapporteur spécial est préoccupé par l'utilisation abusive des législations contre le blasphème et par les accusations non fondées de blasphème dans certains pays. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه من إساءة استخدام التشريع المناهض للتجديف والاتهامات الباطلة بالتجديف في بلدان معينة.
    Afin de prévenir toute utilisation abusive des travaux scientifiques, toutes les personnes et tous les établissements qui participent à toutes les activités menées dans le cadre de ces travaux devraient se conformer à ce code de conduite. UN منع إساءة استخدام البحث العلمي، ينبغي لجميع المنخرطين في البحث العلمي من أشخاص ومؤسسات الالتزام بمدونة الممارسة هذه.
    Ils voudront peut-être envisager de conférer le caractère d'infraction pénale à l'utilisation abusive de l'identité en vue d'obtenir des documents d'identité à des fins de trafic de migrants. UN ولعلَّ الدول الأطراف تودّ أن تنظر في تجريم إساءة استخدام الهوية بغية الحصول على وثائق هوية لأغراض تهريب المهاجرين.
    utilisation abusive ou défaut de diligence raisonnable concernant les biens ou ressources de l'Organisation des Nations Unies UN سوء استخدام ممتلكات الأمم المتحدة أو أصولها، أو عدم الالتزام بالعناية المعقولة تجاهها
    :: Coopérer à la lutte internationale contre la cybercriminalité et l'utilisation abusive des TIC; UN التعاون على المستوى الدولي لمكافحة جرائم الفضاء الالكتروني وإساءة استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    Mais ils contenaient aussi des dispositions importantes sur la prévention de l'utilisation abusive des FARDC et des manquements à la discipline au sein de ces forces. UN بيد أنها تتضمن أيضا صياغات هامة فيما يختص بمنع إساءة استخدام القوات المسلحة وإخلالها بالانضباط.
    Il est interdit aux deux institutions, qui sont responsables l'une devant l'autre de l'utilisation abusive des données, de divulguer ou de diffuser la moindre information à des tiers. UN وفي إطار المسؤولية المشتركة عن إساءة استخدام المعلومات، تلتزم الوكالتان بعدم إفشاء أو نشر أي معلومات إلى أطراف ثالثة.
    utilisation abusive de moyens informatiques ou télématiques UN إساءة استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    La base de données Grand Corruption Cases de l'Initiative StAR contient une compilation de 150 affaires impliquant l'utilisation abusive de structures juridiques pour dissimuler l'origine et la propriété des avoirs volés. UN وتتضمن قاعدة البيانات الخاصة بقضايا الفساد الكبرى والتابعة لمبادرة ستار مجموعة مؤلفة من 150 قضية من هذا النوع تنطوي على إساءة استخدام الهياكل الاعتبارية لإخفاء مصدر الموجودات المسروقة وملكيتها.
    Gardant à l'esprit la nécessité de créer un environnement sûr et digne pour les demandeurs d'asile et de décourager l'utilisation abusive des systèmes d'asile, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير بيئة آمنة وكريمة لملتمسي اللجوء فضلا عن الإثناء عن إساءة استخدام نظم اللجوء،
    Gardant à l'esprit la nécessité de créer un environnement sûr et digne pour les demandeurs d'asile et de décourager l'utilisation abusive des systèmes d'asile, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير بيئة آمنة وكريمة لملتمسي اللجوء فضلا عن الإثناء عن إساءة استخدام نظم اللجوء،
    Toute utilisation abusive des emblèmes de la Croix-Rouge ou du Croissant-Rouge est interdite. UN ويحظر أي سوء استخدام لشعاري الصليب اﻷحمر أو الهلال اﻷحمر.
    Le Programme d'action ne vise pas l'utilisation abusive des armes, mais leur transfert. UN إذ أنه لا يعالج سوء استخدام الأسلحة، بل يعالج نقلها فقط.
    utilisation abusive d'armes légères par les agents de l'État UN سوء استخدام الأسلحة الصغيرة من طرف موظفي الدولة
    Tourisme sexuel et utilisation abusive de l'Internet à des fins d'exploitation sexuelle UN السياحة الجنسية وإساءة استخدام شبكة الإنترنت لغرض الاستغلال الجنسي
    L'utilisation abusive d'informations relatives à l'identité et l'accès illégal aux services pourraient faire partie des scénarios à prendre en considération. UN وقد تتعلق السيناريوهات المثيرة للقلق أيضا بإساءة استخدام معلومات الهوية والوصول غير المشروع إلى الخدمات.
    21. Souligne l'importance des opérations d'aide humanitaire, condamne toute politisation, utilisation abusive ou détournement de cette aide et demande aux États Membres et à l'Organisation des Nations Unies de prendre toutes les mesures possibles pour lutter contre de telles pratiques en Somalie; UN 21 - يؤكد أهمية عمليات المعونة الإنسانية، ويدين أي تسييس للمساعدة الإنسانية أو أي إساءة لاستخدامها أو اختلاسها، ويهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة الممارسات المذكورة آنفا في الصومال؛
    La répudiation unilatérale par le mari a été rendue plus difficile et son utilisation abusive est désormais sanctionnée par l'octroi d'une indemnisation. UN واشتدت صعوبة تطليق الزوج لزوجته وبات اللجوء المفرط اليه يعاقب بواجب دفع تعويضات.
    Pour toutes ces raisons l'État partie conclut que la communication est manifestement dénuée de fondement et constitue une utilisation abusive du Pacte, et doit en conséquence être déclarée irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN ولهذه الأسباب، تخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ يفتقر بشكل واضح إلى الأسس القانونية ويشكِّل إساءة استعمال للحق في تقديم الشكاوى بموجب العهد، ويجب بالتالي اعتباره غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    a) utilisation abusive des aéronefs par rapport à ce qui serait nécessaire pour neutraliser une menace manifeste et imminente; UN (أ) الاستخدام غير المتناسب للطائرات بما يتجاوز النطاق اللازم لاحتواء تهديد من التهديدات الواضحة والوشيكة؛
    b) L'utilisation abusive du système juridique par le biais de la détention, de l'emprisonnement et de la surveillance arbitraires de personnes qui essaient d'exercer leur liberté d'expression, de réunion et d'association, et du harcèlement de leur famille; UN (ب) مواصلة إساءة استعمال النظام القانوني بعمليات الاحتجاز والسجن التعسفية ومراقبة الأشخاص الذين يحاولون ممارسة حرياتهم في التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات، وبمضايقة أُسرهم؛
    Un facteur compensatoire, évidemment, est que la coopération internationale peut accroître les risques de prolifération (utilisation abusive du savoir-faire, des achats et de la R-D). UN ومن العوامل المساوية للإخلال بالالتزامات، بطبيعة الحال، احتمال أن يؤدي التعاون التقني إلى زيادة مخاطر الانتشار (كما في إساءة استعمال كل من الخبرة الفنية وعمليات الشراء والبحوث التطويرية).
    La prévention des violations des droits de l'homme imputables à la disponibilité et à l'utilisation abusive d'armes de petit calibre et d'armes légères UN منع انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن توافر وسوء استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Le recours à des représentants temporaires est une autre forme d'utilisation abusive des tribunaux en vue de confisquer des biens serbes. UN وتمثل ممارسة استخدام الممثلين المؤقتين أيضا شكلا من أشكال سوء استغلال المحاكم للاستيلاء على ممتلكات الصرب.
    f) établir un mécanisme permettant d'enquêter sur les plaintes concernant l'utilisation abusive et illégale d'armes à feu par des agents de l'Etat. UN )و( ايجاد آلية شكاوى للتحقيق في اساءة الاستعمال المزعوم لﻷسلحة النارية من جانب الموظفين وفي خرق القانون.
    La mission contrôle et surveille très strictement la consommation de carburants afin de prévenir toute utilisation abusive. UN تمارس البعثة أقصى درجات المراقبة والرصد لاستخدام الوقود. ويتم رصد استهلاك الوقود عن كثب من أجل تجنب سوء الاستخدام
    :: Moyens de prévenir efficacement toute utilisation abusive de programmes nucléaires civils à des fins militaires; UN :: استخدام أساليب فعالة للحيلولة دون أية محاولة لإساءة استخدام البرامج النووية المدنية لغايات عسكرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus