"utilisation de ces" - Traduction Français en Arabe

    • استخدام هذه
        
    • إلى استعمال هذه
        
    • استخدام تلك
        
    • الاستفادة من هذه
        
    • استخدامات هذه
        
    • الاستفادة من تلك
        
    • استعمال تلك
        
    • واستخدام هذه
        
    • باستخدام هذه
        
    • التنفيذ الخاصة بتلك
        
    • للاستفادة من تلك
        
    • تنظيم هذا الحظر
        
    • استخدام مثل هذه
        
    • استخدام هذا النوع
        
    • استعمال مثل هذه
        
    Deux tiers d'entre eux indiquent une augmentation de l'utilisation de ces services. UN وأشار الثلثان الى حدوث زيادة في استخدام هذه الخدمات.
    C'est ainsi que certains PEID n'ont qu'une expérience minime voire nulle de l'utilisation de ces techniques, tandis que d'autres commencent à les maîtriser. UN وبعض الدول الجزرية الصغيرة النامية خبرته قليلة أو منعدمة في استخدام هذه التكنولوجيات.
    4. Estime qu'il est véritablement nécessaire de réduire le rôle des armes nucléaires dans les doctrines stratégiques et les politiques en matière de sécurité, afin de réduire au minimum le risque d'utilisation de ces armes et de faciliter le processus conduisant à leur élimination totale ; UN 4 - تسلم بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية، من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة كاملة؛
    4. Estime qu'il est véritablement nécessaire de réduire le rôle des armes nucléaires dans les doctrines stratégiques et les politiques en matière de sécurité, afin de réduire au minimum le risque d'utilisation de ces armes et de faciliter le processus conduisant à leur élimination totale ; UN 4 - تسلم بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة تامة؛
    L'utilisation de ces circuits est restée relativement stable entre 2010 et 2012. UN وظل مستوى استخدام تلك القنوات مستقرا نسبيا بين عامي 2010 و2012.
    Malheureusement, l'utilisation de ces chiffres déformés a conduit à des contributions excessives aux Nations Unions et à une réduction de l'assistance fournie. UN ولسوء الطالع، فإن استخدام هذه اﻷرقام المحرفة أدى لدفع أنصبة مفرطة إلى اﻷمم المتحدة وتقليل المساعدة المقدمة.
    Elle considère toutefois qu'il faudrait élaborer, dans un avenir proche, un instrument international qui régisse l'utilisation de ces cours d'eau. UN وإن كان من الضروري، في المستقبل القريب، وضع صك دولي يحكم استخدام هذه المجاري المائية.
    Si l'utilisation de ces ressources augmente, les primes progressent également. UN فإذا زاد استخدام هذه الموارد ارتفعت كذلك الأقساط.
    À cette fin, la collecte systématique de données sur l'utilisation de ces armes et l'évaluation de leur coût humain sont essentielles. UN ومن الأمور الجوهرية لهذا الغرض جمع البيانات بشكل منهجي وتحليل الثمن الذي يدفعه الإنسان نتيجة استخدام هذه الأسلحة.
    Au paragraphe 2 de son dispositif le projet de résolution estime qu'il est véritablement nécessaire de réduire le rôle des armes nucléaires dans les doctrines stratégiques et les politiques en matière de sécurité afin de limiter au minimum le risque d'utilisation de ces armes et de faciliter le processus conduisant à leur élimination totale. UN وفي الفقرة 2 من المنطوق، يسلم مشروع القرار بوجود حاجة حقيقية إلى تقليص دور الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها بالكامل.
    4. Estime qu'il est véritablement nécessaire de réduire le rôle des armes nucléaires dans les doctrines stratégiques et les politiques en matière de sécurité, afin de réduire au minimum le risque d'utilisation de ces armes et de faciliter le processus conduisant à leur élimination totale ; UN 4 - تسلم بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة كاملة؛
    5. Estime qu'il est véritablement nécessaire d'amoindrir le rôle des armes nucléaires dans les doctrines stratégiques et les politiques de sécurité, afin de réduire au minimum le risque d'utilisation de ces armes et de faciliter leur élimination totale; UN 5 - تسلم بوجود حاجة حقيقية إلى تقليص دور الأسلحة النووية في العقائد الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليل إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها على نحو تام؛
    Le danger de l'utilisation de ces armes est impensable en raison du risque incalculable d'erreurs et d'accidents. UN ولا يمكن التفكير في خطر استخدام تلك الأسلحة نظرا للخطر الذي لا يمكن إحصاؤه لأخطاء التقدير ولوقوع الحوادث.
    Nous devons travailler de concert à promouvoir l'imposition de contrôles sur l'utilisation de ces armes. UN ويجــب علينا أن نعمل معا لوضع ضوابط بشأن استخدام تلك اﻷسلحة.
    En mettant l'accent sur l'adoption et l'utilisation de ces textes, les activités de promotion montrent l'utilité et la pertinence des travaux menés dans le domaine législatif. UN ومن خلال التركيز على استخدام تلك النصوص واعتمادها، تضفي الأنشطة الترويجية على هذا النشاط التشريعي معناه وأهميته.
    Beaucoup reste cependant à faire pour augmenter l'utilisation de ces services. UN ومع ذلك، لا يزال هناك العديد من التحديات القائمة في طريق زيادة الاستفادة من هذه الخدمات.
    En conséquence, les organisations ont dû examiner rapidement leur propre planification à moyen terme et concevoir promptement des stratégies pour présenter les comptes et faire rapport sur l'utilisation de ces fonds. UN مما اقتضى من تلك المنظمات أن تنظر على وجه السرعة في الخطط التي وضعتها للأجل المتوسط، وأن تعجل بوضع استراتيجيات لتقديم تقارير عن استخدامات هذه الأموال والإبلاغ عنها.
    Objectif de l'Organisation : Mobiliser les ressources nécessaires à l'exécution du budget-programme et améliorer la gestion de l'utilisation de ces ressources. UN هدف المنظمة: تأمين الموارد المطلوبة لتنفيذ الميزانية البرنامجية وتحسين سبل الاستفادة من تلك الموارد.
    L'utilisation de ces systèmes électroniques améliorera les services de conférence. UN وسيكون من شأن استعمال تلك النظم الإلكترونية تعزيز عمليات خدمة المؤتمرات.
    La question est extrêmement complexe, et, dans l'état actuel des choses, l'utilisation de ces parités ne ferait qu'amener de nouvelles distorsions. UN فالمسألة متشعبة للغاية واستخدام هذه التعادلات، في الوضع الراهن، لن يعمل إلا على خلق تشوهات جديدة.
    Des informations détaillées concernant l'utilisation de ces ressources seront présentées à l'Assemblée générale au cours de sa cinquante-cinquième session. UN وستُقدم معلومات مفصلة عن الأداء المالي فيما يتعلق باستخدام هذه الموارد إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Une autre a dit qu'il importait d'examiner les contributions multibilatérales car il semblait clair, à en juger d'après le taux d'utilisation de ces ressources, que le Fonds avait une certaine difficulté à les absorber. UN وأشار وفد آخر إلى أهمية بحث المساهمات المتعددة اﻷطراف والثنائية حيث يتضح من معدلات التنفيذ الخاصة بتلك الموارد أن هناك صعوبة في استيعاب الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    - Créer un environnement favorable à l'utilisation de ces technologies à des fins de développement socio-économique; UN - بناء بيئة مؤهلة للاستفادة من تلك التقانات لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    54. La Campagne ne réclame pas l'interdiction des mines antivéhicule et considère que l'utilisation de ces dernières doit être réglementée par la Convention sur certaines armes classiques et non par la Convention d'Ottawa. UN 54- ومضت قائلة إن الحملة لا تطلب فرض حظر على الألغام المضادة للمركبات لاعتقادها بأن تنظيم هذا الحظر يجب أن يتم بموجب اتفاقية حظر أو تقييد استعمال الأسلحة التقليدية، لا بموجب اتفاقية أوتاوا.
    L'utilisation de ces résumés ciblés serait souple, facultative et fondée sur des données disponibles. UN ويكون استخدام مثل هذه الموجزات مرنا وغير إلزامي ويستند إلى المعلومات المتاحة بالفعل.
    L'utilisation de ces engins permet des lancements plus fréquents, et comme ces lanceurs sont plus fiables, le succès sera plus probable et les frais d'assurance seront moindres. UN وأضاف أن استخدام هذا النوع من المركبات سيمكن من إطلاق المركبات بوتيرة أسرع وسيزيد احتمالات النجاح ويُنقص تكاليف التأمين بالنظر لدرجة الموثوقية العليا التي تتمتع بها هذه المركبات.
    L'installation d'infrastructures nationales de données spatiales, conjuguée à une formation et une éducation appropriées, pourraient venir à l'appui des politiques de développement de pays qui profiteraient d'une plus grande utilisation de ces données. UN ويمكن أن يؤدي إنشاء الهياكل الأساسية الوطنية المعنية بالبيانات المكانية الجغرافية، المصحوب بالتعليم والتدريب المناسبين، إلى المساعدة على دعم السياسات الإنمائية في البلدان التي ستستفيد من التوسع في استعمال مثل هذه البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus