Cette coopération va sans doute s'intensifier dans les mois à venir, notamment dans le cadre d'activités visant à réduire l'utilisation du mercure. | UN | ويرجَّح تصعيد ذلك التعاون في الأشهر القادمة، خصوصا في الأنشطة الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق. |
Plusieurs représentants ont estimé que la société civile devait être impliquée dans les négociations sur l'instrument et dans les efforts visant à réduire l'utilisation du mercure. | UN | وقال عدة ممثلين إنه يلزم إشراك المجتمع المدني في المفاوضات بشأن الصك وفي عملية تخفيض استخدام الزئبق. |
Un représentant a indiqué que des dispositions visant à interdire l'utilisation du mercure et son commerce devraient compléter celles visant à en réduire l'offre. | UN | وقال أحد الممثلين إن أحكام حظر استخدام الزئبق والاتجار فيه ينبغي أن تستكمل الأحكام الخاصة بتقييد المعروض من الزئبق. |
Il a également eu accord sur le fait que les problèmes posés par l'utilisation du mercure dans ce secteur étaient substantiels. | UN | 105- كذلك كان هناك اتفاق على أن المشاكل التي يشكلها استخدام الزئبق في القطاع المعني هي مشاكل كبيرة. |
Lorsque de telles solutions de remplacement existent, l'objectif devrait être d'éliminer l'utilisation du mercure. | UN | وحيثما كانت مثل هذه البدائل متوفرة ينبغي أن يكون الهدف هو القضاء على استعمال الزئبق. |
La mise en place de systèmes de microcrédits adaptés pourrait encourager l'utilisation de technologies sans mercure, qui augmentent l'avantage potentiel de cette option de dépollution, car la non utilisation du mercure a un avantage plus important que le contrôle des émissions de mercure par des solutions techniques. | UN | يمكن لتنفيذ الائتمانات الصغيرة المصممة جيداً أن يشجع على استخدام التكنولوجيات الخالية من الزئبق التي تزيد إمكانيات الفوائد الناجمة عن خيار التخفيض هذا، لأنه لا يمكن أن يكون لاستعمال الزئبق بأي شكل كان أن يعود بفائدة أكبر من التحكم بانبعاثات الزئبق بحلول تكنولوجية. |
Lorsque l'utilisation du mercure de cette manière était interdite, il existait néanmoins des possibilités de se procurer du mercure en contrebande et en l'absence de sensibilisation concernant les risques de cette substance et l'existence de solutions de remplacement, cette pratique se poursuivrait. | UN | وحيث يتم حظر استخدام الزئبق فإنه سيكون متاحاً عبر التهريب وبسبب غياب الوعي بمخاطره وبدائله. |
Pour ce faire, on pourrait envisager un système de dérogations autorisant les Parties à procéder progressivement à la transition vers l'arrêt de l'utilisation du mercure. | UN | ويمكن أن تتجلى تلك المرونة في إعفاءات تتيح للأطراف التحول عن استخدام الزئبق تدريجياً مع مرور الزمن. |
Il a également eu accord sur le fait que les problèmes posés par l'utilisation du mercure dans ce secteur étaient substantiels. | UN | 105- كذلك كان هناك اتفاق على أن المشاكل التي يشكلها استخدام الزئبق في القطاع المعني هي مشاكل كبيرة. |
Lorsque l'utilisation du mercure de cette manière était interdite, il existait néanmoins des possibilités de se procurer du mercure en contrebande et en l'absence de sensibilisation concernant les risques de cette substance et l'existence de solutions de remplacement, cette pratique se poursuivrait. | UN | وحيث يتم حظر استخدام الزئبق فإنه سيكون متاحاً عبر التهريب وبسبب غياب الوعي بمخاطره وبدائله. |
L'utilisation du mercure dans les divers secteurs industriels et commerciaux; | UN | ' 1` استخدام الزئبق في شتى القطاعات الصناعية والتجارية؛ |
ii) L'élimination progressive de l'utilisation du mercure dans les produits et procédés de production en fixant des dates limites pour chaque produit ou procédé; | UN | ' 2` التخلص التدريجي من استخدام الزئبق في المنتجات والعمليات بحلول تواريخ محددة لكل منتج مهم أو عملية؛ |
Il sera nécessaire de suivre l'utilisation du mercure dans la fabrication des produits et procédés qui y recourent, au moment d'évaluer l'efficacité du traité. | UN | وسيكون رصد استخدام الزئبق في صناعة المنتجات وفي العمليات التي تستخدم الزئبق ضرورياً لتقييم مدى فعالية المعاهدة. |
L'utilisation du mercure dans le cadre de l'extraction de l'or constitue la principale source de rejets de mercure dans les secteurs miniers au Sénégal. | UN | يعتبر استخدام الزئبق في استخراج الذهب المصدر الرئيسي لإطلاقات الزئبق في قطاعات التعدين بالسنغال. |
Les avantages peuvent être importants, car ils interviennent dans les zones critiques où les incidences négatives de l'utilisation du mercure sont très marquées. | UN | وقد تكون الفائدة كبيرة لأن الانخفاضات تحدث في الأماكن الساخنة، حيث تكون الآثار السلبية من استخدام الزئبق كبيرة جداًّ. |
Aux termes d'un accord volontaire, l'industrie s'est engagée à éliminer l'utilisation du mercure d'ici à 2020. | UN | وقد التزمت الصناعة في اتفاق طوعي بأن تنهي استخدام الزئبق تدريجياًّ بحلول سنة 2020. |
- les taxes sur l'utilisation du mercure dans les produits; | UN | فرض ضريبة مدخلات على استخدام الزئبق في المنتجات، |
Pour ce secteur, il s'agit là du seul moyen réaliste de chercher à rendre compte de l'utilisation du mercure. | UN | وبالنسبة لهذه الصناعة، فإن هذا هو الطريق الواقعي الوحيد لمحاولة بيان استخدام الزئبق |
Dans un grand nombre d'autres régions, la situation économique et technique est moins favorable à la réduction de l'utilisation du mercure dans les produits. | UN | وإن الوضع الاقتصادي والتقني في كثير من المناطق الأخرى أقل مواتاةً لتقليل استعمال الزئبق في المنتجات. |
En conséquence, les mesures destinées à réduire le volume de mercure auront des effets relativement faibles sur l'utilisation du mercure dans la société. | UN | لذلك، ستكون للتدابير الرامية إلى تخفيض مقدار الزئبق مفعول صغير نسبياًّ على استعمال الزئبق في المجتمع. |