"utilisation non" - Traduction Français en Arabe

    • الاستخدام غير
        
    • استخدام غير
        
    • الاستخدامات غير
        
    • الاستعمال غير
        
    • الأغراض غير
        
    • استخدامها غير
        
    • والاستخدام غير
        
    • والاستعمال غير
        
    • للاستخدام غير
        
    • الاستخدام بدون
        
    L'utilisation non viable à terme des ressources compromet le développement ainsi que la lutte contre la pauvreté. UN 53 - وأردف قائلا إن الاستخدام غير المستدام للموارد يهدد بزيادة الفقر وتقويض أسس التنمية.
    L'utilisation non belligérante de l'espace entraînera à coup sûr de substantiels dividendes de paix. UN ولا شك، أنه ستكون هناك عوائد كبيرة للسلام تنشأ من الاستخدام غير الحربي للفضاء الخارجي.
    Cet écart procède apparemment d'une utilisation non définie d'une Partie. UN والفرق ناجم فيما يبدو عن استخدام غير معروف في أحد الأطراف.
    Toute utilisation non durable de ressources naturelles doit être remboursée totalement pour cette utilisation en tant que telle et pour le remplacement des ressources disparues. UN ويجب أن يغطي أي استخدام غير مستدام للموارد الطبيعية بالكامل تكاليفه والتكاليف اللازمة لتعويض الموارد المهدرة.
    La Commission a réaffirmé son opposition à toute légalisation de l'utilisation non médicale de drogues et réitéré son appui à la position prise par l'Organe en la matière. UN وأكدت اللجنة مجددا معارضتها ﻷية اباحة تتناول الاستخدامات غير الطبية للمخدرات، وحددت تأييدها للهيئة بصدد هذه المسألة.
    Je ne parle pas par là de la légalisation de l'utilisation non médicale des drogues. UN ولا أشير الى إضفاء الشرعية على الاستعمال غير الطبي للمخدرات.
    Par conséquent, l'action de non-prolifération ne doit pas porter atteinte aux droits légitimes des États, même sil faut également, de toute évidence, prévenir le passage de l'usage de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques à une utilisation non pacifique. UN ومن ثم لا ينبغي لجهود عدم الانتشار أن تقوض الحقوق المشروعة للدول، على الرغم من أن تحويل استخدام الطاقة النووية من الأغراض السلمية إلى الأغراض غير السلمية، يجب بالطبع منعه.
    Il doit normalement prendre des dispositions raisonnables pour éviter toute utilisation non autorisée de ces données. UN فينتظر من الموقع أن يمارس حرصا معقولا لتفادي الاستخدام غير المأذون به لأداة التوقيع تلك.
    On a également recours aux scellés pour empêcher l'utilisation non détectée d'équipements contrôlés. UN كما تستخدم اﻷختام في منع الاستخدام غير الخاضع للتفتيش للمعدات المقيدة.
    À cet égard, le BSCI a recommandé d'adopter un système de contrôle et suivi des déplacements des véhicules afin d'en éliminer toute utilisation non autorisée. UN وبناء على ذلك، أوصى المكتب باعتماد نظام لمراقبة استخدام السيارات للحد من الاستخدام غير المبرر للسيارات.
    L'objectif d'ensemble de ce sous-programme est de dissocier la croissance économique de l'utilisation non viable des ressources et de la dégradation de l'environnement. UN الهدف الشامل لهذا البرنامج الفرعي فصل النمو الاقتصادي عن الاستخدام غير المستدام للموارد وتدهور البيئة.
    utilisation non autorisée d'un entrepôt du gouvernement. Open Subtitles الاستخدام غير مصرح به من قبل منشاة حكومية
    Ce sont là des mesures de sécurité essentielles qui réduirait le risque d'une utilisation non autorisée ou mal calculée d'armes nucléaires. UN هذه كلها تدابير أمان ضرورية من شأنها أن تقلل خطر الاستخدام غير المأذون به أو القائم على أساس خطأ في التقدير للأسلحة النووية.
    Interdire efficacement toute nouvelle utilisation non désirée du mercure; UN يحظر بفعالية أي استخدام غير مستصوب للزئبق؛
    Cet écart procède apparemment d'une utilisation non définie d'une Partie. UN والفرق ناجم فيما يبدو عن استخدام غير معروف من جانب أحد الأطراف.
    Il est équipé d'une sécurité biométrique pour interdire toute utilisation non autorisée. Open Subtitles مركب عليه قفل بيومتري لإيقاف أي استخدام غير مصرح به
    ... ou utilisation non autorisée entraînera des sanctions allant jusqu'au renvoi. Open Subtitles أو أي استخدام غير مصرح به سينتج عنه إجراء تأديبي قد يصل إلى الطرد من الجامعة
    Par ailleurs, face à l'appropriation et à l'utilisation abusives des savoirs autochtones traditionnels, ils sont convenus de promouvoir la défense du patrimoine bioculturel collectif afin de permettre aux peuples autochtones de disposer d'instruments juridiques appropriés sur la propriété intellectuelle pour protéger leurs savoirs traditionnels contre leur utilisation non autorisée ou inappropriée par des tiers. UN وفي مواجهة السطو على المعارف التقليدية واستغلالها، اتفقوا على تعزيز الدفاع عن التراث الحيوي الجمعي البيولوجي والثقافي لتمكين الشعوب الأصلية من اقتناء صكوك قانونية مناسبة بشأن الملكية الفكرية حتى يتسنى لها حماية معارفها التقليدية من أي استخدام غير مرخص به أو غير ملائم من جانب أي طرف ثالث.
    On n'a pas de statistiques sur l'utilisation non médicale de drogues. UN لا توجد إحصاءات عن الاستخدامات غير الطبية للمخدرات.
    De plus, il a été souligné que la vérification de l'identité de l'utilisateur lors du paiement des frais de recherche avait un effet suffisamment dissuasif pour empêcher toute utilisation non autorisée. UN وأُوضح، علاوة على ذلك، أن التحقق من هوية الباحث وقتَ تسديد رسم البحث رادع كاف لمنع الاستعمال غير المأذون.
    Par conséquent, l'action de non-prolifération ne doit pas porter atteinte aux droits légitimes des États, même sil faut également, de toute évidence, prévenir le passage de l'usage de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques à une utilisation non pacifique. UN ومن ثم لا ينبغي لجهود عدم الانتشار أن تقوض الحقوق المشروعة للدول، على الرغم من أن تحويل استخدام الطاقة النووية من الأغراض السلمية إلى الأغراض غير السلمية، يجب بالطبع منعه.
    De tels engins sont plus faciles à voler, et le risque d'une utilisation non autorisée nous semble non négligeable. UN وسرقة مثل هذه اﻷسلحة أسهل من سرقة غيرها، ومخاطر استخدامها غير المسموح به لا يستهان بها في نظرها.
    L'inscription du PeCB à l'Annexe A de la Convention permettrait de faire cesser toute production et utilisation non identifiée, dans le monde entier. UN ومن شأن إدراج خماسي كلورو البنزين في المرفق ألف للاتفاقية أن يوقف الإنتاج والاستخدام غير المحددين في كافة أنحاء العالم.
    Tout ceci a eu pour effet la dispersion des énergies, la baisse du niveau des activités, la mobilisation inadéquate des ressources et l'utilisation non rationnelle des ressources existantes. UN وقد أدى ذلك إلى بعثرة الطاقات، وتقلص حجم الأنشطة، وعدم كفاية تعبئة الموارد، والاستعمال غير الكفء للموارد الموجودة.
    Les États doivent veiller à ce que les tiers offrent une indemnisation adéquate aux auteurs pour tout préjudice indu résultant de l'utilisation non autorisée de leurs productions. UN ويتعين على الدول الأطراف كفالة منح أطراف ثالثة تعويضاً كافياً للمؤلِّفين عن أي ضرر مفرط يلحق بهم كنتيجة للاستخدام غير المرخص به لآثارهم.
    Amendements au Règlement No. 116. Prescriptions techniques uniformes relatives à la protection des véhicules automobiles contre une utilisation non autorisée. UN تعديلات اللائحة رقم 116 المواصفات التقنية الموحدة المتعلقة بحماية المركبات الآلية من الاستخدام بدون ترخيص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus