L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire continue d'être confrontée à de sérieux défis. | UN | ولا تزال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية تواجه تحديـات خطيرة. |
Nous accordons une haute priorité aux activités de l'Agence visant à l'application des garanties sur l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | إننا نعطي أولوية عالية لﻷنشطــة التي تضطلع بها الوكالة لتطبيق الضمانات على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Nous croyons dans le droit souverain de tous les pays au développement et à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | نحن نؤمن بالحق السيادي لكل البلدان في التنمية وفي الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Cependant, la réalité est préoccupante, car les ressources humaines permettant d'appuyer l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire sont insuffisantes. | UN | غير أن الواقع المؤلم يتمثل في نقص الموارد البشرية اللازمة لدعم الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Le Canada est d'avis que la sécurité nucléaire est un élément essentiel si l'on veut permettre l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, et i1 s'est réjoui de cette initiative. | UN | وتعتقد كندا أن الأمن النووي أمر حاسم للتمكين من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. وقد رحب بلدي بتلك المبادرة. |
L'AIEA assume d'énormes responsabilités pour promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. | UN | ما فتئت الوكالة تتحمل مسؤوليات هامة في تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
En conclusion, je réitère que, comme d'autres États parties au TNP, mon pays a un droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie et de la technologie nucléaire. | UN | في الختام، أكرر أن بلدي، شأنه شأن غيره من الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، يملك الحق غير القابل للتصرف في الاستخدامات السلمية للطاقة والتكنولوجيا النوويتين. |
L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire constitue le troisième pilier du TNP. | UN | إن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية هي الركيزة الثالثة من ركائز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En d'autres termes, la République populaire démocratique de Corée exerce le droit de tous les pays à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وبعبارة أخرى، تمارس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حق جميع البلدان في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Compte tenu de ses options fondamentales, l'Algérie a choisi de développer la recherche pour une utilisation pacifique de l'énergie nucléaires dans divers domaines d'activités socioéconomiques. | UN | وقد اختارت الجزائر بعد النظر في الخيارات الأساسية المتاحة لها أن تأخذ في إجراء الأبحاث على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في مختلف الأنشطة الاجتماعية الاقتصادية. |
À cet égard, l'attitude des pays développés est en contradiction avec l'esprit de coopération internationale pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ذلك أن هذه الممارسة لا تتفق ومنهاج التعاون الدولي في ميدان الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
À cet égard, l'attitude des pays développés est en contradiction avec l'esprit de coopération internationale pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ذلك أن هذه الممارسة لا تتفق ومنهاج التعاون الدولي في ميدان الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit se faire dans le strict respect des garanties de l'AIEA. | UN | وينبغي القيام بأنشطة الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'objectif de ces dispositions inscrites dans le Statut de l'AIEA est manifestement d'encourager l'accès sans aucune entrave des États membres à l'utilisation pacifique de l'énergie atomique. | UN | والهدف من هذه اﻷحكام التي ترد في النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو بكل وضوح تشجيع الوصول غير المعاق للدول اﻷعضـــاء إلى الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية دون أي تمييز. |
Un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires ne doit en aucune façon faire obstacle à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ويجب ألا تمثل أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية عائقا أمام الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Il faut en outre renforcer l'assistance apportée aux pays en développement en matière d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه يجب زيادة المساعدة المقدَّمة إلى البلدان النامية في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Nous restons convaincus que l'Agence continuera, pour chacun de ses trois piliers, de jouer un rôle de plus en plus important dans l'appui technique visant à renforcer la coopération internationale pour une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ونظل مقتنعين بأن الوكالة، في ظل ركائزها الثلاث، ستواصل تعزيز دورها في مجال الدعم التقني من أجل توسيع نطاق التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية. |
La Conférence chargée d'examiner le TNP a également insisté sur l'importance de la coopération internationale pour garantir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار أكد أيضا أهمية التعاون الدولي فيما يتصل بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
c) Sûreté et sécurité des programmes d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | (ج) سلامة وأمن البرامج النووية المخصصة للأغراض السلمية. |
Le droit inaliénable des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit être pleinement respecté. | UN | يجب أن يُحترم حق الدول غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية احتراماً كاملاً. |
Les restrictions injustifiées au transfert de matières, d'équipement et de technologies nucléaires aux fins de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doivent être levées sans délai. | UN | 10 - وينبغي أن تُرفع بسرعة أي قيود مفروضة دون مبرر على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية التي تُستخدم للأغراض السلمية. |
Pour assurer le succès de la Conférence d'examen, nous devrions fixer des objectifs réalistes avec le même rang de priorité pour les trois piliers: non-prolifération, désarmement et utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ولكي نحقق نجاحاً في المؤتمر الاستعراضي، يتعين علينا أن نحدد أهدافاً واقعية متساوية في الأولوية في جميع الأركان الثلاثة، وهي: عدم انتشار الأسلحة، ونزع السلاح، والاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
26. Les États parties réaffirment également l'importance de la sûreté nucléaire, condition essentielle à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ٦٢ - تعيد الدول الأطراف أيضا تأكيد أهمية السلامة النووية كشرط أساسي للاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Nous nous employons actuellement, grâce aux conseils de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), à tirer parti de la disposition du TNP concernant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire pour améliorer le niveau de vie de notre population. | UN | ونحن نعمل حاليا على الاستفادة الجيدة من أحكام معاهدة حظر الانتشار النووي في الأغراض السلمية للطاقة النووية من أجل تحسين مستوى معيشة شعبنا، تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous attendons avec intérêt qu'une issue équilibrée soit réservée aux trois piliers du Traité : la non-prolifération, le désarmement et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ونحن نتطلع إلى نتيجة متوازنة في كل ركائز المعاهدة الثلاث: عدم الانتشار ونزع السلاح والاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |