"utilisation plus efficace" - Traduction Français en Arabe

    • استخدام أكثر فعالية
        
    • زيادة الكفاءة
        
    • زيادة كفاءة استخدام
        
    • تحسين وتوسيع نطاق استعمال
        
    • استخدام أكثر كفاءة
        
    • تحسين وتوسيع نطاق استخدام
        
    • زيادة فعالية استخدام
        
    • استخدام أكفأ
        
    • اللجوء على نحو أكثر كفاءة
        
    • الاستخدام الأكثر كفاءة
        
    • الاستفادة بفعالية أكبر
        
    • الاستخدام اﻷكثر فعالية
        
    • استعمال أكثر فعالية
        
    • استخداماً أكثر فعالية
        
    • بطريقة أكثر كفاءة
        
    Cela doit cependant aller de pair avec une utilisation plus efficace des ressources existantes, ce à quoi devrait mener une plus grande cohérence. UN ولكن يجب أن يرافق ذلك استخدام أكثر فعالية للموارد الحالية. وينبغي أن يتأتى ذلك عن تحسين التماسك.
    utilisation plus efficace des ressources grâce à de nouvelles méthodes de travail et à une meilleure exploitation des synergies entre différents domaines thématiques UN زيادة الكفاءة في استخدام الموارد باتباع أساليب عمل جديدة وتعزيزالتآزر بين مختلف المجالات المواضيعية
    À cet égard, le Tribunal pourrait examiner d'autres solutions, comme une prolongation de la durée de chaque session, afin de permettre une utilisation plus efficace des ressources. UN وفي هذا الصدد، يمكن للمحكمة أن تنظر في إمكانيات بديلة، مثل تمديد فترة كل دورة بغرض زيادة كفاءة استخدام الموارد.
    b) utilisation plus efficace et systématique par les gouvernements, les organisations internationales, les instituts de recherche, le secteur privé et le public, des données statistiques et des directives techniques produites dans le cadre du sous-programme UN (ب) تحسين وتوسيع نطاق استعمال الحكومات والمنظمات الدولية ومعاهد البحث والقطاع الخاص وعامة الجمهور للبيانات الإحصائية والمبادئ التوجيهية التقنية التي ينتجها البرنامج الفرعي
    Parallèlement, il est nécessaire d'orienter les politiques de développement vers une utilisation plus efficace de la révolution numérique, qui permette de multiplier les possibilités en matière de compétitivité mondiale et d'accroissement de la production. UN وفي موازاة ذلك، ينبغي لنا أن نوجه سياساتنا الانمائية نحو تحقيق استخدام أكثر كفاءة للثورة الرقمية، التي تتيح لنا العديد من الفرص التي تمكننا من المنافسة في السوق العالمية وزيادة انتاجنا.
    d) utilisation plus efficace et plus systématique, par les gouvernements, les organisations internationales, les établissements de recherche, le secteur privé et le public, des données statistiques et des matériaux techniques établis dans le cadre du sous-programme. UN (د) تحسين وتوسيع نطاق استخدام الحكومات والمنظمات الدولية ومعاهد البحوث والقطاع الخاص وعامة الجمهور للبيانات الإحصائية والمواد الفنية التي ينتجها البرنامج الفرعي.
    Le Comité estime également que la réduction, qui s'ensuit, des exigences en matière de rapports pourrait aboutir à une utilisation plus efficace des ressources. UN وتعتقد اللجنة أيضاً أن ما سيواكب ذلك من تخفيض لاشتراطات الإبلاغ يمكن أن يؤدي إلى زيادة فعالية استخدام الموارد.
    La plupart des pays ont déclaré leur intention de mettre en place un filet de sécurité efficace et de vaste portée, accompagné par des efforts visant à contrôler les coûts et le gaspillage, de manière à obtenir une utilisation plus efficace des ressources. UN وقد أعلنت معظم البلدان عزمها على إنشاء شبكة أمان فعالة وشاملة تصحبها جهود للتحكم في التكاليف والفاقد، مما يسفر عن استخدام أكفأ للموارد.
    utilisation plus efficace et rationnelle des sources de financement existantes; UN استخدام أكثر فعالية وكفاءة لموارد التمويل القائمة؛
    L'objectif principal de l'exercice de rationalisation en cours étant toutefois d'assurer une utilisation plus efficace des cuisines et des ateliers, on a jugé qu'il conviendrait plutôt de continuer à les financer au moyen des crédits ouverts au titre du personnel temporaire. UN إلا أنه نظرا الى كون التوجه الرئيسي لممارسة التبسيط الجارية يستهدف تحقيق استخدام أكثر فعالية للمطابخ والورش، فقد رئي أن من اﻷنسب اﻹبقاء على هذه الوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    Plusieurs facteurs clefs ont permis d'accomplir des progrès : utilisation plus efficace de la technologie pour informatiser et décentraliser les activités, chaque fois que possible; utilisation d'une fiche de suivi récapitulative trimestrielle pour observer les indicateurs clefs de résultats; et utilisation plus efficace de l'intranet. UN 202 - وأسهمت عدة عناصر رئيسية في دعم التقدم المحرز: استخدام أكثر فعالية للتكنولوجيا من أجل إضفاء الطابع الآلي واللامركزي على الأنشطة كلما أمكن؛ واستخدام سجلات لقياس الإنجاز بشكل ربع سنوي لرصد مؤشرات الأداء الرئيسية؛ واستخدام الإنترنت على نحو أكثر فعالية.
    Que devraient faire les pays africains pour une utilisation plus efficace des ressources intérieures ? UN ما هو الشيء الذي يجب على الحكومات الأفريقية أن تفعله من أجل زيادة الكفاءة في استخدام الإيرادات المحلية؟
    Le fait de percevoir des redevances auprès des usagers de la forêt devrait également avoir certains effets, et devrait notamment favoriser une utilisation plus efficace des ressources. UN كذلك يرجح أن يكون لمطالبة المستفيدين بمقابل استغلال الغابات بعض اﻵثار، ومن أمثلة ذلك، بتشجيع زيادة الكفاءة في استخدام الموارد.
    Il faut promouvoir une gestion réfléchie de l'énergie afin de permettre une utilisation plus efficace de celle-ci. UN ويجب النهوض بترشيد إدارة الطاقة لإتاحة إمكانية زيادة كفاءة استخدام الطاقة.
    ● l'application du programme visant à assurer une utilisation plus efficace de l'énergie; UN ● تنفيذ البرنامج الرامي الى زيادة كفاءة استخدام الطاقة؛
    b) utilisation plus efficace et systématique par les gouvernements, les organisations internationales, les instituts de recherche, le secteur privé et le public, des données statistiques et des directives techniques produites dans le cadre du sous-programme UN (ب) تحسين وتوسيع نطاق استعمال الحكومات والمنظمات الدولية ومعاهد البحث والقطاع الخاص وعامة الجمهور للبيانات الإحصائية والمبادئ التوجيهية التقنية التي ينتجها البرنامج الفرعي
    b) utilisation plus efficace et systématique par les gouvernements, les organisations internationales, les instituts de recherche, le secteur privé et le public, des données statistiques et des directives techniques produites dans le cadre du sous-programme UN (ب) تحسين وتوسيع نطاق استعمال الحكومات والمنظمات الدولية ومعاهد البحث والقطاع الخاص وعامة الجمهور للبيانات الإحصائية والمبادئ التوجيهية التقنية التي تُعد في إطار البرنامج الفرعي
    La Hongrie salue la décision de regrouper les deux questions inscrites à l'ordre du jour d'aujourd'hui; nous espérons sincèrement que ce type de rationalisation des débats de l'Assemblée générale permettra une utilisation plus efficace de notre temps précieux. UN وترحب هنغاريا بقرار دمج البندين المدرجين في جدول أعمال اليوم وتأمل بإخلاص أن يؤدي هذا النوع من تنسيق مناقشات الجمعية العامة إلى استخدام أكثر كفاءة لوقتنا القيِّم.
    d) utilisation plus efficace et plus systématique, par les gouvernements, les organisations internationales, les établissements de recherche, le secteur privé et le public, des données statistiques et des matériaux techniques établis dans le cadre du sous-programme. UN (د) تحسين وتوسيع نطاق استخدام الحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات البحوث والقطاع الخاص وعامة الجمهور للبيانات الإحصائية والمواد التقنية التي ينتجها البرنامج الفرعي
    utilisation plus efficace du personnel chargé des audits des opérations de maintien de la paix au Siège UN زيادة فعالية استخدام موظفي مراجعة حسابات حفظ السلام في المقر
    utilisation plus efficace des moyens informatiques UN استخدام أكفأ لتكنولوجيا المعلومات
    6. Une utilisation plus efficace de la réinstallation en tant qu'instrument de protection et solution durable UN 6- اللجوء على نحو أكثر كفاءة إلى عملية إعادة التوطين كوسيلة للحماية وكحل دائم على حد سواء
    vi) Protéger les ressources naturelles et promouvoir une utilisation plus efficace des ressources naturelles, des produits et des matériaux récupérés; UN ' 6` حماية الموارد الطبيعية وتعزيز الاستخدام الأكثر كفاءة للموارد الطبيعية والمنتجات والمواد المستردة؛
    Cette étude doit servir à une rationalisation des modes opératoires utilisés dans le cadre des programmes de déminage pour réduire les zones et, par ce biais, à une utilisation plus efficace des ressources limitées dont on dispose pour le déminage. UN وترمي هذه الدراسة إلى تمكين برامج الأعمال المتعلقة بالألغام من تبسيط الإجراءات المتصلة بعمليات تقليل مناطق عملها لتتمكن بالتالي من الاستفادة بفعالية أكبر من الموارد الشحيحة المتاحة لإزالة الألغام.
    C'est seulement alors que les objectifs de la coordination, à savoir une utilisation plus efficace des ressources et une approche plus globale du sujet, peuvent être atteints. UN ولن يمكن إلا في ذلك الحين تحقيق أهداف التنسيق، وهي الاستخدام اﻷكثر فعالية للموارد واتباع نهج أشمل إزاء الموضوع قيد البحث.
    9. Le Comité administratif de coordination estime que le système de chefs de projet mis en place par le Comité interorganisations sur le développement durable a permis une utilisation plus efficace des ressources et des connaissances au sein du système des Nations Unies et constitue une amélioration prometteuse par rapport aux précédentes initiatives en matière de coopération interorganisations. UN ٩ - وترى لجنة التنسيق اﻹدارية أن نظام مدير المهام للجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات قد أدى إلى استعمال أكثر فعالية للموارد والخبرات الفنية المتوفرة في منظومة اﻷمم المتحدة وأنه يبشر بتحسين على الجهود السابقة في التعاون بين الوكالات.
    Il regrette que les groupes de travail, qui se réunissent en dehors de la salle de réunion plénière, ne disposent pas de services d'interprétation, ce qui les empêche d'exploiter au mieux cette utilisation plus efficace du temps de réunion. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالأسف إزاء نقص مرافق الترجمة الخاصة باجتماع الأفرقة العاملة خارج قاعة الجلسة العامة، مما يعوق استخدام وقت الدورة استخداماً أكثر فعالية.
    Dans beaucoup de pays, la réforme agraire et l'amélioration de la législation et de la pratique foncières seront peut-être la condition de l'accès des pauvres à la propriété et d'une utilisation plus efficace des ressources foncières. UN وقد تمس الحاجة، في كثير من البلدان، الى إصلاح اﻷراضي وإدخال تحسينات في قوانين وممارسات الاستئجار لتحسين ملكية الفقراء لﻷصول وتحقيق استخدام موارد اﻷراضي بطريقة أكثر كفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus