"utilisation rationnelle des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • في استخدام الموارد
        
    • الاستخدام الرشيد للموارد
        
    • الاستخدام الكفء للموارد
        
    • الاستخدام المستدام للموارد
        
    • وكفاءة استخدام الموارد
        
    • استخدام الموارد بكفاءة
        
    • استخدام رشيد للموارد
        
    • بكفاءة استخدام الموارد
        
    • والاستعمال الرشيد للموارد
        
    • والاستخدام الرشيد للموارد
        
    • ترشيد استخدام موارد
        
    • الاستخدام المستدام لموارد
        
    Le Comité s'accorde avec le CCIQA à penser que cela ne serait pas judicieux pour une utilisation rationnelle des ressources. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع اللجنة الاستشارية المستقلة على أن القيام بذلك لن يحقق الكفاءة في استخدام الموارد.
    De même, les travaux du groupe chargé de veiller à l'utilisation rationnelle des ressources ont permis de réduire les stocks mondiaux de 32 % en moins d'un an. UN وبالمثل، أسفرت الجهود التي بذلها الفريق المعني بالكفاءة في استخدام الموارد عن انخفاض موجودات المخزون على الصعيد العالمي بنسبة 32 في المائة في أقل من عام.
    Le bien-être de l'humanité dépend dans une grande mesure de l'utilisation rationnelle des ressources naturelles disponibles. UN وتعتمد رفاهة البشر، الى حد كبير، على الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية المتاحة.
    utilisation rationnelle des ressources naturelles UN الاستخدام الكفء للموارد الطبيعية
    Elles ont, comme les organismes des Nations Unies, largement contribué à faire prendre conscience de la nécessité d'assurer la sécurité des applications des biotechnologies, de préserver la diversité biologique et de procéder à une utilisation rationnelle des ressources biologiques. UN وكان دورها، بالاشتراك مع هيئات اﻷمم المتحدة، حاسما في زيادة التوعية بشأن الحاجة إلى تناول آمن للتكنولوجيا الحيوية والمحافظة على التنوع الاحيائي، إلى جانب الاستخدام المستدام للموارد الاحيائية.
    :: Prévention de la pollution et utilisation rationnelle des ressources. UN :: منع التلوث وكفاءة استخدام الموارد
    La nature fixe du calendrier exhaustif est sa caractéristique la plus importante, offrant aux États parties comme aux organes conventionnels prévisibilité et stabilité dans la présentation de rapports, et permettant en outre auxdits organes de faire une utilisation rationnelle des ressources. UN وأهم ملمح في الجدول الزمني الشامل هو طابعه الثابت، إذ يتيح لكل من الدول الأطراف وهيئات المعاهدات القدرة على التنبؤ والاستقرار في تقديم التقارير. وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يمكِِّن هيئات المعاهدات من استخدام الموارد بكفاءة.
    :: Fourniture d'un appui analytique et réalisation d'études pour 6 réunions du Groupe de l'utilisation rationnelle des ressources du DAM UN :: تقديم الدعم التحليلي وإعداد ورقات بحثية لـ 6 اجتماعات للفريق المعني بتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد التابع لإدارة الدعم الميداني
    7.3 Incapacité du Groupe de l'utilisation rationnelle des ressources de proposer des solutions efficaces UN 7-3 عدم قدرة الفريق المعني بالكفاءة في استخدام الموارد على تحديد/تحقيق أوجه للكفاءة
    Groupe de l'utilisation rationnelle des ressources UN الفريق المعني بتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد
    Production industrielle à utilisation rationnelle des ressources et à faible émission de carbone UN الإنتاج الصناعي المتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وبقلّة انبعاثات الكربون
    La promotion de l'utilisation rationnelle des ressources hydriques est un enjeu important. UN 28 - وقال إن تعزيز الاستخدام الرشيد للموارد المائية أمر مهم.
    Des efforts sont encore nécessaires pour améliorer la coopération dans les domaines de l'information, de la planification, de l'exécution et de l'évaluation des programmes afin de garantir l'utilisation rationnelle des ressources et une administration efficace. UN ولا تزال الجهود لازمة لتحسين التعاون في تبادل المعلومات وتخطيط البرامج والتنفيذ والتقييم من أجل ضمان الاستخدام الرشيد للموارد والادارة الفعالة.
    e) " Suivi écologique, observations hydrométéorologiques et évaluation de l'utilisation rationnelle des ressources naturelles " , pour la période 2009-2012. UN (هـ) " الرصد الإيكولوجي والأرصاد الجوية المائية وتقييم الاستخدام الكفء للموارد الطبيعية " ، للفترة 2009-2012.
    Pour restaurer et réhabiliter efficacement les terres dégradées et les terres arides, il convient d'élaborer de nouvelles politiques et technologies qui encouragent une utilisation rationnelle des ressources naturelles, ainsi que de disposer de ressources financières prévisibles pour appuyer les initiatives nationales. UN ويتطلب إصلاح وإعادة تأهيل الأراضي المتدهورة والأراضي الجافة بشكل فعال تصميم سياسات وتكنولوجيات جديدة تعزز الاستخدام المستدام للموارد وتوافر موارد مالية مضمونة لدعم المبادرات المحلية.
    Au nombre des services fournis à ces pays figureront des programmes relatifs au Protocole de Montréal, à l'élimination des POP, et à la production moins polluante et à l'utilisation rationnelle des ressources. UN وستشمل الخدمات الموفرة لتلك البلدان البرامج ذات الصلة ببروتوكول مونتريال، والقضاء على الملوثات العضوية الثابتة، والإنتاج الأنظف، وكفاءة استخدام الموارد.
    Lorsqu'elles sont judicieusement exploitées, les possibilités offertes par le commerce international peuvent être un puissant vecteur de création d'emplois, permettant une utilisation rationnelle des ressources, favorisant l'entreprenariat et, en définitive, améliorant le niveau de vie de tous les pays. UN ويمكن للفرص التي تتيحها التجارة الدولية، إذا ما استُغلت على نحو سليم، أن تكون قوةً دافعة ذات قدرة كبيرة على خلق فرص العمل وتشجيع استخدام الموارد بكفاءة وتوفير الحوافز لمنظمي المشاريع، فتؤدي في نهاية المطاف إلى تحسين مستويات المعيشة في البلدان كافة.
    Il souligne que la MANUTO a été créée en tant que mission de maintien de la paix intégrée, conçue pour faire face à une situation de transition complexe qui exige l'intervention de l'ensemble du système des Nations Unies dans un cadre cohérent et sur la base d'une utilisation rationnelle des ressources. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية أنشئت ضمن إطار عام لبعثة متكاملة لحفظ السلام، تستهدف معالجة حالات انتقالية معقَّدة تتطلب استجابة على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأكملها بطريقة متسقة مع استخدام رشيد للموارد.
    Nonobstant ces observations, le Département a détecté dans les processus de gestion des biens et notamment dans la gestion globale des excédents des faiblesses qu'il s'emploie à corriger pour l'instant par l'intermédiaire de son Groupe chargé de veiller à l'utilisation rationnelle des ressources. UN وعلى الرغم من التعليقات الواردة أعلاه، فقد حددت إدارة الدعم الميداني مواطن الضعف في الإجراءات المتبعة لإدارة الأصول، بما فيها إدارة الفائض العام، التي كان الفريق المعني بكفاءة استخدام الموارد التابع للإدارة يتولى معالجتها مؤقتاً.
    L'utilisation rationnelle des ressources naturelles de notre planète et la protection de l'environnement constituent une responsabilité qui incombe à toute l'humanité. UN إن حماية البيئة والاستعمال الرشيد للموارد الطبيعية لكوكبنا هما مسؤولية البشرية كلها.
    La législation dans le domaine de la protection de l'environnement et de l'utilisation rationnelle des ressources naturelles a été radicalement revue. UN وقد جرى استعراض دقيق للتشريع في مجالي حماية البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    89. Dans l'immédiat, les efforts doivent porter en priorité sur la conservation de l'eau grâce à une utilisation rationnelle des ressources en eau et à l'emploi de techniques efficaces. UN ٨٩ - ويجب أن يركز مسار العمل الفوري على حفظ المياه عن طريق ترشيد استخدام موارد المياه واستعمال التكنولوجيات المتسمة بالكفاءة.
    L'Office encourage également une utilisation rationnelle des ressources forestières dans le cadre des programmes nationaux de conservation et de gestion de l'environnement. UN ويشجِّع المكتب المذكور أيضاً الاستخدام المستدام لموارد الحراجة في البرامج الوطنية من أجل الحفاظ على البيئة وإدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus