On a toutefois observé une dépendance à l'égard des utilisations non monétaires des forêts dans des cas où il y avait accès aux marchés et où il n'y avait pas de ventes monétaires des produits de la forêt. | UN | غير أن الاعتماد على الاستخدامات غير النقدية للغابات قد لوحظ حتى في الحالات التي توجد فيها فرص للوصول إلى الأسواق، حيث لا توجد مبيعات نقدية للمنتجات الحرجية. |
Il n'existe pas de substances de remplacement pour ces utilisations non critiques, et l'industrie des semiconducteurs est déterminée à cesser d'utiliser le SPFO. | UN | وتوجد بالفعل بدائل لهذه الاستخدامات غير المهمة وقد تعهدت صناعة أشباه الموصلات بالتخلص تدريجياً من استخدام سلفونات البيرفلوروكتان. |
Elle estime que l'application du protocole aidera à renforcer la transparence des programmes nucléaires de chaque pays de même que l'aptitude de l'Agence à détecter les utilisations non déclarées de matières et d'énergie nucléaires à des fins autres que pacifiques. | UN | ونعتقد أن تنفيذ البروتوكول سيساعد على زيادة شفافية البرامج النووية في فرادى الدول، وتعزيز قدرة الوكالة على الكشف عن الاستخدامات غير المعلن عنها للمواد النووية والطاقة النووية ﻷغراض غير اﻷغراض السلمية. |
Un système de garanties efficace est facteur de confiance, il agit comme un dispositif d'alerte rapide et catalyse les initiatives de la communauté internationale visant à prévenir les utilisations non pacifiques. | UN | ومن شأن نظام ضمانات فعال أن يعمل كأحد عوامل بناء الثقة، وآلية للإنذار المبكر، ومحفزا للمجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات وقائية من استخدام هذه المواد والمرافق في الأغراض غير السلمية. |
Les réserves en eau potable des îles étant limitées, l'eau salée est largement employée pour toutes les utilisations non ménagères, y compris la lutte contre les incendies et l'évacuation des eaux usées. | UN | 36 - ونظرا لقلة إمدادات المياه العذبة، تستخدم المياه المالحة بشكل مكثف في الأغراض غير المنزلية ومن بينها مكافحة الحرائق والمجارير. |
Outre l’absence d’autorisation visée au projet d’article 4, le signataire supposé devait aux termes de l’article 7 montrer qu’il n’avait pas été négligent s’agissant de protéger sa signature contre les utilisations non autorisées. | UN | وباﻹضافة الى الافتقار الى اﻹذن المشار إليه في مشروع المادة ٤، ينبغي للمُوقع المفترض أن يبين وفقا لمشروع المادة ٧ أنه لم يهمل في حماية توقيعه من الاستخدام غير المأذون بـه. |
Il faudrait communiquer à l'ensemble des personnes concernées des informations sur les droits fonciers et sur les utilisations non autorisées. | UN | أمّا المعلومات عن حقوق الحيازة والاستخدام غير المأذون به، فيجب أن تُنشَر على كلّ المتضرّرين. |
En même temps, compte tenu du potentiel de prolifération inhérent aux technologies nucléaires sensibles et aux activités du cycle du combustible nucléaire, les États impliqués dans des technologies et activités qui peuvent directement être détournées vers des utilisations non pacifiques doivent faire preuve du plus haut degré d'attachement à la non-prolifération s'ils veulent susciter la confiance internationale. | UN | وفي الوقت نفسه، نعتقد أنه، نظرا لإمكانية الانتشار المتأصلة في التكنولوجيات النووية الحساسة وأنشطة دورة الوقود، فإن الدول التي تعمل في التكنولوجيات والأنشطة التي يمكن تحويلها بشكل مباشر إلى استخدامات غير سلمية لا بد من أن تبين مستوى أعلى من الالتزام بعدم الانتشار بغية البعث على الثقة الدولية. |
Pour les utilisations non essentielles dont la déshomologation devait se faire au plus tard le 18 septembre 2003, les Etats membres pouvaient accorder un délai de grâce pour l'élimination, l'entreposage, la mise sur le marché et l'utilisation des stocks existants qui ne devait pas s'étendre au-delà du 18 septembre 2004. | UN | وفيما يتعلق بجميع الاستخدامات غير الضرورية التي كان يتعين سحب جميع التراخيص الممنوحة لها بحلول 18 أيلول/سبتمبر 2003، يجوز للبلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي منح فترة سماح للتخلص من المخزونات المتوافرة أو تخزينها أو تداولها في السوق أو استخدامها، تنتهي في موعد لا يتجاوز 18 أيلول/سبتمبر 2004. |
Pour les utilisations non essentielles dont la déshomologation devait se faire au plus tard le 18 septembre 2003, les États membres pouvaient accorder un délai de grâce pour l'élimination, l'entreposage, la mise sur le marché et l'utilisation des stocks existants qui ne devait pas s'étendre au-delà du 18 septembre 2004. | UN | وفيما يتعلق بجميع الاستخدامات غير الضرورية التي كان يتعين سحب جميع التراخيص الممنوحة لها بحلول 18 أيلول/سبتمبر 2003، يجوز للبلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي منح فترة سماح للتخلص من المخزونات المتوافرة أو تخزينها أو تداولها في السوق أو استخدامها، تنتهي في موعد لا يتجاوز 18 أيلول/سبتمبر 2004. |
Dans les années 1970, ces utilisations non agricoles représentaient, en tout, moins de 10 % de la consommation totale dans le monde occidental (JMPR, 1972). | UN | وفي سبعينات القرن الماضي بلغت نسبة هذه الاستخدامات غير الزراعية في شكل مبيد آفات أقل من 10٪ من الاستخدام الكلي في العالم الغربي (JMPR 1972). |
Dans les années 1970, ces utilisations non agricoles représentaient, en tout, moins de 10 % de la consommation totale dans le monde occidental (JMPR, 1972). | UN | وفي سبعينات القرن الماضي بلغت نسبة هذه الاستخدامات غير الزراعية في شكل مبيد آفات أقل من 10٪ من الاستخدام الكلي في العالم الغربي (JMPR 1972). |
Pour les utilisations non essentielles dont la déshomologation devait se faire au plus tard le 2 juin 2006, les Etats membres pouvaient accorder un délai de grâce pour l'élimination, l'entreposage, la mise sur le marché et l'utilisation des stocks existants qui ne devait pas s'étendre au-delà du 2 juin 2007. | UN | وفيما يخص جميع الاستخدامات غير الضرورية التي يتعين سحب الأذونات الحالية الخاصة بها بحلول 2 حزيران/يونيه 2006 يجوز للدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية إعطاء مهلة للتخلص من المخزونات الحالية وتخزينها وطرحها في السوق واستخدامها، على أن تنتهي هذه المهلة في أجل أقصاه 2 حزيران/يونيه 2007. |
Ces principales catégories représentaient environ 84 % des utilisations pour lesquelles des renseignements détaillés étaient disponibles (c'est-à-dire excluant les utilisations non identifiées). | UN | وتمثّل هذه الفئات الرئيسية 84 في المائة تقريباً من الاستخدامات التي تتوفّر بشأنها معلومات مفصلة (أي باستثناء الاستخدامات غير المحدَّدة). |
Les réserves en eau douce étant limitées, l'eau salée est largement employée pour toutes les utilisations non ménagères, y compris la lutte contre les incendies et l'évacuation des eaux usées. | UN | 50 - ونظرا لأن إمدادات المياه العذبة محدودة، تُستخدم المياه المالحة بشكل واسع في الأغراض غير المنـزلية، بما في ذلك مكافحة الحرائق وتصريف قاذورات المجاري. |
Les réserves en eau douce étant limitées, l'eau salée est largement employée pour toutes les utilisations non ménagères, y compris la lutte contre les incendies et l'évacuation des eaux usées. | UN | 37- ونظرا لأن إمدادات المياه العذبة محدودة، تُستخدم المياه المالحة بشكل واسع في الأغراض غير المنـزلية، بما في ذلك مكافحة الحرائق وتصريف قاذورات المجارير. |
Les réserves en eau douce étant limitées, l'eau salée est largement employée pour toutes les utilisations non ménagères, y compris la lutte contre les incendies et l'évacuation des eaux usées. | UN | 43 - ونظرا لأن إمدادات المياه العذبة محدودة، تُستخدم المياه المالحة بشكل واسع في الأغراض غير المنـزلية، بما في ذلك مكافحة الحرائق وتصريف قاذورات المجاري. |
Les réserves en eau douce étant limitées, l'eau salée est largement employée pour toutes les utilisations non domestiques, y compris la lutte contre les incendies et l'évacuation des eaux usées. | UN | 40 - ونظرا إلى أن إمدادات المياه العذبة محدودة، تُستخدم المياه المالحة بشكل واسع في الأغراض غير المنـزلية، بما في ذلك مكافحة الحرائق وتصريف قاذورات المجاري. |
Il n'a pas non plus été possible d'améliorer les utilisations non durables des ressources en eau (voir annexe statistique). | UN | وكذلك لم يكن بالإمكان تحسين الاستخدام غير المستدام للموارد المائية (انظر المرفق الإحصائي). |
13. Selon un des avis exprimés, on devrait entendre par < < utilisations pacifiques > > les < < utilisations non militaires > > . | UN | 13- وهناك رأي يقول بأن " الاستخدام السلمي " يعني " الاستخدام غير العسكري " . |
14. Selon un autre avis, les < < utilisations pacifiques > > devraient englober les < < utilisations non effractives > > ou < < non agressives > > . | UN | 14- وهناك رأي مؤداه أنه يجب أن يشمل تعبير " الاستخدام السلمي " " الاستخدام غير الهجومي " أو " الاستخدام غير العدائي " . |
:: Comptes disponibilité utilisation et bilans alimentaires (production, commerce, utilisations non alimentaires et consommation) | UN | :: حسابات الإمداد والاستخدام وميزانيات الأغذية (الإنتاج والتجارة والاستخدام غير الغذائي والاستهلاك) |
:: Les États ne doivent pas autoriser un transfert s'il risque d'être détourné, dans le pays de transit ou d'importation, ou d'être réexporté en vue d'utilisations non autorisées ou aux fins du commerce illicite. | UN | :: تمتنع الدول عن الترخيص بعملية نقل إذا كان من المرجح تحويل مسارها داخل بلد العبور أو البلد المستورد أو إعادة تصديرها من أجل استخدامات غير مرخص بها أو لتوجيهها نحو اتجار غير مشروع. |