"utilisent des" - Traduction Français en Arabe

    • يستخدمون
        
    • يستخدمن وسائل
        
    • خلال استخدام
        
    • يستعملون
        
    • يستعملن وسائل
        
    • تستخدم على متنها
        
    • تستخدم وسائل
        
    • تستعمل تدابير
        
    • يستعمل وسائل
        
    • تستخدم التكنولوجيات
        
    • تستخدم تطبيقات
        
    • تستخدم تكنولوجيات
        
    • تستخدم مواد
        
    • تستخدم وسائط
        
    • تستعين بهم في الصراعات
        
    Ils utilisent des appâts et nous tendent des pièges maintenant. Open Subtitles أجل, إنّهم يستخدمون الطعم الآن و ينصبون الأفخاخ
    Ils utilisent des armes à feu.Des flingues, comme tout le monde. Open Subtitles هم يستخدمون الأسلحة النارية. البنادق، مثل أي شخص آخر.
    Ca ne vous gêne pas qu'ils utilisent des Goa'ulds ainsi? Open Subtitles ألا يزعجكم أنهم يستخدمون الجواؤلد بهذه الطريقة؟ لا
    Cela étant, 23,6 % seulement des femmes utilisent des méthodes de contraception dignes de ce nom. UN بيد أن نسبة النساء اللاتي يستخدمن وسائل منع الحمل الفعالة لا تزيد على 23.6 في المائة.
    69. Établir et appliquer des plans d'action nationaux relatifs à la réduction au minimum des déchets et à leur élimination qui tiennent compte des accords internationaux pertinents et utilisent des approches axées sur le suivi depuis la production jusqu'au recyclage ou à l'élimination. UN 69 - إنشاء وتنفيذ خطط عمل وطنية فيما يتعلق بتقليل النفايات والتخلص منها، مع وضع الاتفاقات الدولية ذات الصلة في الاعتبار ومن خلال استخدام نهجي من المهد إلى المهد ومن المهد إلى اللحد.
    Les jeunes utilisent des drogues illicites, que nous, parents ou politiciens, le voulions ou non. UN فالشبان يستعملون المخدرات غير المشروعة سواء شئنا أو أبينا، كآباء أو سياسيين.
    Pourcentage de femmes en âge de procréer qui utilisent des contraceptifs UN النسبة المئوية للنساء في سن الإنجاب اللواتي يستعملن وسائل منع الحمل
    Le nombre de couples qui utilisent des moyens de contraception modernes augmente considérablement. UN ويتزايد عدد الأزواج الذين يستخدمون وسائل حديثة لمنع الحمل إلى حد كبير.
    Les citoyens handicapés qui utilisent des véhicules spécialisés sont exempts du Droit d'accise et de la taxe sur les véhicules automobiles. UN ويُعفى المواطنون ذوو الإعاقة الذين يستخدمون مركبات خاصة من ضريبة الاستهلاك الخاص وضريبة السيارات.
    Afin de suivre et de documenter le développement et les progrès de l'enfant, les enseignants utilisent des instruments de notification qualitative tels que dossiers, annotations anecdotales, observations, journaux et vidéos. UN ولكي يتمكن المعلمون من متابعة وتوثيق نمو وتقدم الطفل، فإنهم يستخدمون وسائل إبلاغ نوعية مثل حقائب للأوراق وشروحات تقوم على القصص، وملاحظات، ويوميات، وأشرطة فيديو.
    Une étude a montré que plus de 53 % des jeunes hommes utilisent des préservatifs contre seulement 11 % des jeunes filles. UN ولقد بينت إحدى الدراسات أن ما يزيد على 53 في المائة من الشبان يستخدمون الرفالات، بالقياس إلى 11 في المائة من الفتيات.
    Il convient de veiller particulièrement à identifier les propriétaires de tous les comptes et ceux qui utilisent des installations de conservation de valeurs. UN وينبغي الاهتمام بصفة خاصة بتحديد هوية أصحاب جميع الحسابات ومن يستخدمون مرافق خزائن الإيداع.
    On lui a déclaré que les rebelles tamouls utilisent des pilules empoisonnées et aiment mieux se suicider que de se laisser capturer par les forces armées. UN وأُخبر بأن الثوار التاميل يستخدمون في العادة حبوباً مسمومة ويفضلون أن ينتحروا على أن تأسرهم القوات المسلحة.
    Le projet de lutte contre la fièvre dengue couvre 72 % de la population et le nombre de personnes qui utilisent des moustiquaires a augmenté. UN ويغطي مشروع مكافحة حُمَّى الضنك 72 في المائة من السكان وزاد عدد الأشخاص الذين يستخدمون ناموسيات.
    Cela étant, 23,6 % seulement des femmes utilisent des méthodes de contraception dignes de ce nom. UN بيد أن نسبة النساء اللاتي يستخدمن وسائل منع الحمل الفعالة لا تزيد على 23.6 في المائة.
    On constate que près de 58 % des femmes ont utilisé ou utilisent des méthodes contraceptives. UN ويمكن القول إن قرابة 58 في المائة من النساء قد استخدمن أو يستخدمن وسائل لمنع الحمل.
    Etablir et appliquer des plans d'action nationaux relatifs à la réduction au minimum des déchets et à leur élimination qui tiennent compte des accords internationaux pertinents et utilisent des approches axées sur le suivi depuis la production jusqu'au recyclage ou à l'élimination. UN 69 - إنشاء وتنفيذ خطط عمل وطنية فيما يتعلق بتدنية النفايات والتخلص منها، مع وضع الاتفاقات الدولية ذات الصلة في الاعتبار ومن خلال استخدام نهجي من المهد إلى المهد ومن المهد إلى اللحد.
    Ecoute, ils vivent dans des cartons, utilisent des caddies comme locomotion... Open Subtitles أنهم يعيشون في صناديق كرتونية يستعملون عربات التسوق للتنقل
    Il ressort des données disponibles que 24% du nombre total de femmes qui utilisent des contraceptifs ont moins de 19 ans. UN وتبين الأرقام أن 24 في المائة من جميع النساء اللاتي يستعملن وسائل منع الحمل لم يبلغن سن عشرين سنة.
    Sachant que les navires utilisent des équipements et des technologies faisant appel à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone au cours de leurs opérations dans les eaux nationales et internationales, UN وإذ يسلِّم بأن السفن تستخدم على متنها معدات وتكنولوجيات تحتوي على مواد مستنفِدة للأوزون أثناء العمليات في الممرات المائية الوطنية والدولية،
    ∙ Le crédit—bail ne convient qu'à un faible pourcentage des PME à l'exclusion de celles qui utilisent des moyens de production traditionnels ou un matériel spécialisé UN لا تستفيد من التأجير سوى نسبة مئوية متواضعة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، إذ تستبعد منها المشاريع التي تستخدم وسائل الانتاج التقليدية أو المعدات المتخصصة
    Les systèmes de suivi du comportement professionnel utilisent des critères équilibrés et appropriés pour mesurer les résultats. UN نظم إدارة الأداء تستعمل تدابير مناسبة ومتوازنة لبلوغ الأهداف.
    De même, dans le groupe de population âgé de 65 ans et plus, très peu de personnes utilisent des préservatifs. UN ولا يستعمل وسائل منع الحمل إلا عدد قليل ممن تخطوا 65 سنة.
    iii) Nombre de pays qui utilisent des technologies nouvelles ou perfectionnées en vue d'intégrer les facteurs démographiques dans les programmes sociaux. UN ' 3` عدد البلدان التي تستخدم التكنولوجيات الجديدة والمحسنة من أجل إدماج العوامل الديموغرافية في البرمجة الاجتماعية
    Les grandes entreprises qui utilisent des technologies avancées sont surtout des multinationales ou bénéficiaires d'investissements étrangers. UN إن الشركات الرئيسية التي تستخدم تطبيقات تكنولوجية عالية هي في المقام الأول مؤسسات متعددة الجنسيات أو مؤسسات ذات استثمارات أجنبية.
    Les représentants des organisations non gouvernementales ont exhorté les banques et les institutions financières internationales à élargir l’accès aux capitaux à long terme afin de financer le développement de l’entreprise par des ONG qui utilisent des écotechnologies et opèrent seules ou avec d’autres entités. UN ٤٤ - وطالب ممثلو المنظمات غير الحكومية المصارف والمؤسسات المالية الدولية إتاحة إمكانية حصول المنظمات غير الحكومية التي تستخدم تكنولوجيات سليمة بيئيا في مشاريع أعمال مستقلة أو مشتركة، على تمويل طويل اﻷجل من أجل إنشاء المشاريع.
    - Des usines qui utilisent des produits chimiques et qui en manipulent les substances dérivées; UN - المصانع التي تستخدم مواد كيميائية والتي تقوم بمناولة مشتقات تلك المواد؛
    Il est rare qu'ils utilisent des termes sexospécifiques, et fréquent qu'ils décrivent le rôle de la femme comme lié au foyer et à l'éducation des enfants, qu'ils minimisent ce qu'ont fait les femmes dans la sphère publique et qu'ils projettent de la femme une image passive et négative. UN ونادراً ما تستخدم وسائط الإعلام لغة تراعي البعد الجنساني، وغالباً ما تصور أدوار النساء على أنها أدوار مرتبطة بالبيت وتنشئة الأطفال، وتقلل من شأن إنجازاتهن في المجال العام وتقدم صورة غير فاعلة وسلبية للمرأة.
    Autres parties à des conflits armés qui recrutent ou utilisent des enfants UN أطراف في الصراعات المسلحة الأخرى التي تجند الأطفال أو تستعين بهم في الصراعات المسلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus